waníči

Named, designated, appointed, priced. tún waníči iwá ‘what is it named?’; tún iwá waníči áswan ‘what is “boy” called?’; mɨ́łkin iwá waníči ‘is it worth it?’; mɨ́łkin iwátax̣na waníči ‘what would it cost?’; ana k̓ʷapɨ́n iwá waníči lúukš ‘she who is named luuksh‘; ku pawáta wášatiyi ana mɨ́ł iwá waníči x̣ax̣áykʷ ‘and they will be paid however much it costs’; ana pɨ́n iwá waníči wíwnu ‘she who is named huckleberry’; ana tún iwá tkʷátat waníči naamí ku iwá k̓ʷáy áwtni ‘anything that is the named food then that is tabooed’; ana mún iwáta waníči łk̓ʷí ‘whenever the day will be named’; ana tuntún iwá x̣nít túnx̣ wíwaniči ‘things which are differently named roots’; ana k̓ʷapɨ́n iwá waníči tkʷátat naamí ‘the aforementioned which is our named food’; kúušx̣i iwá ttɨ́x̣š waníči płɨ́x̣ ‘in the same way the willow is a named medicine’; ku ana kú iwiyáwat̓uyix̣a waníči latítlatit ‘and when the named celery takes the lead’; ana k̓ʷapɨ́n iwá waníči Q̓mɨ́ł ‘that which is named Rock Creek’; k̓ʷáy iwá płɨ́x̣ čalúkš waníči ‘that is the medicine named chalúksh‘; k̓ʷapɨ́n iwačá čáw tún waníči tiičám ‘the aforementioned was not any named land’; anam kú pánita inmíyaw tiičámyaw mɨ́ł iwá waníči kunam wɨ́npta ‘when you give me for my land how much it is priced then you will buy’; tkʷátat ana k̓ʷapɨ́n pawá tunx̣túnx̣ wíwaniči ‘foods which are differently named’. [NE wanikí; [NW waníki; NP weˀnikíin /weˀnikiˀins/.]