Without a woman, womanless. iwiyáx̣ayx̣ša tilaakinút ‘he is living alone’. [NP /ˀwepnénut/ ‘wifeless’ (Aoki 1994:496).]
1,422 term are adjectives
tiliwalx̣í
Bloody. tiliwalx̣íma táatpas ‘bloody clothes’. [NP kikeˀtíin /kkeˀtiins/.]
tímani
Marked, written. k̓ʷáymatašta kú wáta tímani apam kú čɨ́ni wínata ‘that of yours will be written when you go from here’; tímani pšwá ‘rock marking’; tímani tiičám ‘Indian reservation’. [NE timaní; NP /tím̓eniˀns/.]
tíwani
Having an odor, fragrance. níix̣ tíwani ‘good smelling’. [NP tíiwenin̓ /tíweniˀns/.]
tkníni
Twisted, rolled; rope, string. tkníni iwá taxʷɨ́s ‘the dogbane is twisted’; ičáwiwana tkníniina láaykli ‘he stretched the rope around’; ičáwiwana tkníniina wáquuktay ‘he stretched the rope for staking it down’.
Packed
šapášapi; qáapt ‘packed in, crowded, tight’; šápi ‘packed on the back, pack horse’; šápik̓úsi ‘pack horse’; k̓álaki ‘tied, packed on the back’.
Paid
wášatiyi; yúušni.
Pampered
sapámyaki ‘spoiled, coddled’.
Paralyzed
łkápni ‘limp’.
Participle
-i (past participle); -ní ~ -lí ‘having’.
Past
-i (past participle).
Patched
támƛ̓aaki.
tkʷatanáł
Without eating, fasting. tkʷatanáłnaš wá ‘I haven’t eaten yet’. [NP hipey̓éey̓ /hpey̓éy̓/.]
tkʷátani
Eaten. wášx̣iš tkʷátani ‘I similarly have eaten already’; tkʷátani iwá ‘it’s already eaten’. [NP hipíin /hpiins/.]
tkʷatatnút
Without food. [NP /hptnut/.]
tk̓ʷíikʷ
Straight, correct, honest, moral. tk̓ʷíikʷ iwá twá ‘the pole is straight’; tk̓ʷíikʷnam áwanita ‘you should make it straight’; tk̓ʷíikʷ áw iwínaša ‘now he is going straight (not drinking)’; tk̓ʷíikʷ iwačá wiyáx̣ayx̣t ‘the daily living was morally straight’; ku pasɨ́nwisata páyš tanánki ana kú tk̓ʷíikʷ ásapsik̓ʷata naamí sɨ́nwit ‘and they will be speaking maybe in Indian when they will teach our language correctly’; tk̓ʷíikʷ ikúša ‘he is doing it right’; tk̓ʷíikʷ itímaša ‘he is writing it correctly, marking it straight’; čáwpam tún míš wímita ana k̓ʷapɨ́n iwá čáw tk̓ʷíikʷ ‘you are doing things which are not honest’; čáwmaš páyš tk̓ʷíikʷ tamášwiktax̣na ‘I might not interpret you correctly’; naamí miyúux̣ isɨ́nwiya tk̓ʷíikʷ šuyapumaamíyay ‘our chief spoke honestly for the white people’; ku iwá níix̣ ača kú tk̓ʷíikʷ pasɨ́nwita nč̓ínč̓ima ‘and it is good because the elders will speak honestly’; ƛ̓áax̣ʷmana tk̓ʷíikʷ aníta tɨmná čikúuk ‘we shall all make our hearts straight today’; tk̓ʷíikʷna x̣áyx̣tyaw áwšuwata ‘right at dawn we will get him ready’; tk̓ʷíikʷtɨmn ‘talk straight, speak honestly’; tk̓ʷíikwit ‘straightness’. [NP tuk̓úx /tk̓ʷ´k/ ‘correct, right’; tuk̓uxtúk̓ux /tk̓ʷkt´k̓ʷk/ ‘straight’.]
Peaceful
haywáni.
Peeled
míiki; čápyax̣i ‘peeled (of roots)’.
Pepper
pƛɨ́k ‘spicy, hot, piquant; black pepper’.
Perforated
tqútquni; pɨ́tqʷtqʷni ‘perforated, dotted’.