Swim, bathe. iwinanúutax̣na ‘he can swim’; áwna winanúutaša ‘let’s go swimming’; anam míš winanúuta ‘however you bathe’; ku húuy iwinanúušana ‘and he was unable to swim’; winanúuk ‘swim!’; winanúutak ‘go swimming!’; at̓úk iwá winanúut k̓pɨ́spa čúušpa ‘it is difficult to swim in the cold water’; watx̣ɨ́nam pášapawinanuutax̣na páˀisik̓ʷatax̣na ‘could you show me how to swim?’; šapáwinanuun ‘bathe’ (vt.). [NE šmúun; NW winaníin; Y also šɨmnáti; NP /tq̓elúu/; /sw´keˀeyk/.]
1,401 term are intransitive verbs
winanúun
Swim. míšnam aw kú pátx̣taymata tún kumaš isík̓ʷata aw kú wáyčt winanúut ‘if then you will trade me something then I shall show you how to swim across’; áw čú áwmaš šapášukʷaša winanúut ‘now ready, I am having you learn to swim’; ana kúuš kʷáy kʷná isík̓ʷata winanúutna ‘like the way there he demonstrated the swimming’; čáwx̣i išúkʷašana winanúut ‘similarly he didn’t know how to swim’; kumaš isík̓ʷata kuˀúš iwá winanúut ‘and I will show you thusly it is to swim’; míšnaš wá winanúut ‘how am I to swim?’; čáwš mún ášukʷaša winanúutna ‘I never know swimming’.
wínatˀuyi
Begin to walk. miyánaš iwínatˀuyiša ‘a baby is beginning to walk’.
wínatat̓a
Want to go. čáwnaš wínatat̓aša ‘I don’t want to go’.
wínatx̣awn
Go right through, go immediately. iwínatx̣awša ‘he is going right through’; iwínatx̣awna ‘he went right away’. [NP /koqawn/.]
wináwayn
Chinook, blow a warm wind which causes thawing, melt (snow), thaw, melt off. iwináwayša ‘it is chinooking’; iwináwayša púuy ‘the snow is melting’; ku iwináwayna ‘and it melted’; wináwayni ‘melted’. [N cc̓uˀúp; NE also mámni; lúula; NP / lamlin/.]
wɨšínn
Travel here and there, travel around. pamáywɨšinx̣a ɨščɨtpamá kutkutłáma ‘the road workers move around in the morning’. [NP /ws´knik/.]
wɨšínwɨšinn
Travel, move around, camp here and there. wɨšínwɨšinx̣anaataš ‘we used to travel around’; pawšínwɨšinx̣a ‘they are moving around’; ana mɨná pawšínwɨšinx̣ana ‘wherever they used to travel around’.
wɨšínyann
Move around. áwyatk̓išanaaš ɨščɨtpáyn pawšínyan šápšani pawá ‘I was watching them along the road, they’re loaded up moving around’.
wiyáˀuyi
Go first, go out first, precede. latítlatit iwiyáˀuyix̣a ača kú iwá pát ƛ̓aax̣ʷmí x̣nitmí ku páwapawax̣a pɨnmikíin tiičámna latítki ‘the celery goes out first because she is the elder sister of all the roots and dresses the earth with her flowers’; iwiyáˀuyix̣a pyax̣í ku íkʷɨ́n x̣áwš ittáwax̣ɨnx̣a ku lúukš ittáwax̣ɨnx̣a ana kú x̣áwš ‘the bitterroot comes first and after that cous grows and biscuit root grows when the cous (grows)’; iwiyáˀuyix̣a pyax̣í ‘the bitterroot comes first’; áwiyaˀuyiya pšɨ́t ‘his father went first’. [NP /wyéˀuyi/.]
wiyáalp
Come into view, reach the summit, suddenly go by. iwiyáalpa ‘he came by suddenly’; ku iwiyáalpa kuušpáyn p̓uštáypa ‘she came up upon the thusly high point’; iwiyáalpšamš John ‘John is coming into sight’. [WS also wiyáˀalp; Y wiyáˀɨlp; cf. NP /wyeˀénp/
wiyáat̓a
Move over, move from one vehicle to another, start going. wiyáat̓ašnaš ‘I have moved over’.
wiyác̓aak
Go near, approach. áwna wiyác̓aakša wáašyaw ‘now let us approach to the waash‘.
wiyák̓swik
Turn around, go back. pawiyák̓swika pák̓ukni ‘they went back from the meeting’.
wiyák̓un
Stop while traveling and gather around. pawyák̓uša ‘they stopped and rested’; áwna wiyák̓uša ‘let’s stop and rest’.
wiyákʷštik
Make a mistake, err, do wrong. páyu iwiyákʷštika ‘he got into big trouble’; kʷáalisimnam wiyákʷštikša ‘you’re always doing wrong’; ku páyš naamí tanánma pawiyákʷštikta imiyawáy kunam čáw átux̣ʷnata ‘and should our people do you wrong you should not shoot them’; ataš kú wiyákʷštikɨnx̣ana túpan łq̓íwitpa ‘when we would do wrong in some playing’. [NP /wepsiméywi/; /qpsiˀswi/.]
wiyák̓ʷmɨlk
Be late. áana pawiyák̓ʷmɨlkša wiyáˀuyitaš ‘oh they are late to get started’. [NP /k̓ómn/.]
wiyák̓ʷɨn
Spoil along the way. iwiyák̓ʷɨna ‘it spoiled on the way’.
wiyálk̓upt̓a
Stumble and fall. iwiyálk̓upt̓ana pšwápa ‘he stumbled and fell on the rock’.
wiyáłamayč
Be lost on the way. apam kú tkʷáynpta kupam laˀák wiyáłamayčta ‘when you go hunting you might get lost’; iwiyáłamaytšana ‘he was lost’. [WS wiyáłamač; N wiyáłamayk; NP /wyépeeleyk/.]