1,401 term are intransitive verbs

x̣ʷiyáyč

Take sweat bath. Same as x̣ʷyáyč.

Yawn

táwx̣šax̣n.

Yearn

lalíwa ‘be lonely for, crave, desire, long for, yearn for’.

x̣ʷɨ́łn

Slip off, come loose, be loosened, released, extracted, pulled back. ix̣ʷɨ́łna apɨ́x̣ ‘the skin came off’; ix̣ʷɨ́łna ‘it worked out from the ground’ (Jacobs 1931:175); čáx̣ʷłk ‘untie’; šapáx̣ʷłk ‘pull off’; tamáx̣ʷlk ‘play horseshoes’; wáx̣ʷłk ‘untie, unlock’; x̣ʷɨ́łx̣ʷł ‘meadowlark’; x̣ʷšx̣ʷɨ́š ‘stretchy’. Ablaut and/ or broken: x̣ʷáał ‘slip off, come loose’; x̣ʷíił ~ x̣ʷiˀíił ‘smooth, slick, slippery’; x̣ʷiˀíłn ‘slip on ice’. Roots related variously via sound symbolism: kʷɨ́ƛ̓ ~ qʷɨ́č ~ qʷɨ́ƛ ~ q̓ʷɨ́c ~ q̓ʷɨ́č ~ xʷɨ́l. [NP /qʷc/, /qʷł/, /q̓ʷc/ (as in /q̓ʷcq̓ʷ´c/ ‘naked’), /q̓ʷł/ (ablaut: q̓óoł ‘slippingly’), /hoł/, /xʷł/, /x̣ʷł/ (Aoki 1994:931).]

Yell

túux̣uupn ‘yell and make the weather change’.

x̣ʷnáx̣ʷnann

Gallop around, gallop here and there. yikɨ́t ix̣ʷnáx̣ʷnanša k̓úsi k̓aláx̣pa ‘a wild horse is galloping to and fro inside the corral’.

x̣ʷnáynač

Put the head inside. ix̣ʷnáynača pčɨ́škni ‘he poked his head in from the door’. [N x̣ʷnáynak; NP /wéwteylek/ ‘stoop’.]

x̣ʷnáyt

Crawl out. áwna x̣ʷnáytta x̣ʷyáyčtnaq̓itkni ‘now we will crawl out from finishing up sweat bathing’. [NW x̣ʷnát.]

x̣ʷnáyt

Put the head out. šín k̓ʷáy ix̣ʷnáytšamš smáaskni ‘who is that poking his head out from the covers’. [NW x̣ʷnát.]

x̣ʷnáyti

Gallop. ix̣ʷnáytiša k̓úsi ‘the horse is galloping’; kʷnáx̣i k̓úsi áx̣ʷnaytiya awkú ‘there then their same horse galloped along’. [NW x̣ʷnáti; NP /qqúkeˀeyk/.]

x̣ʷničáša

Gallop upon. čáwnam ášapax̣ʷničašašata k̓úsina q̓táatpa ɨščɨ́tpa ‘don’t be galloping the horse on the pavement’.

x̣ʷnínn

Gallop around. ix̣ʷnínša k̓úsi ‘the horse is galloping around’; táwx̣ʷninn ‘stumble around (of animals)’. [NP /qqʷl´knik/; /qqʷlen/.]

x̣ʷɨ́t̓ɨlk

Stick the head out, peek out, as out of water or out of a tent. ix̣út̓ɨlkša níitkni ‘he is sticking his head out of the tepee’.

x̣ʷyáyč

Take sweat bath. úyitaataš x̣ʷyáyčta máysx ‘we will begin sweating tomorrow’; áwnaš x̣ʷyáyčataša ‘I am going to go take a sweatbath’; kutaš ánč̓ax̣i x̣ʷyáyčatata ‘and we will go sweat again’; kutaš ánakwinax̣a x̣ʷyáyčtkan ‘and we bring it toward the sweatbathing’. [NE ítamaši; NW x̣ʷyák (Y xʷyák); NP /hítem̓yek/.]

yáˀaš

Flow in. kʷɨ́ni iyáˀaššamš čúuš ‘the water is flowing in from there’. Used transitively: laputáykni ičúuša čáw míš tkʷsáykni ku maykłwáy páyaˀašta ‘he is drinking from the bottle, no way from a cup, then it would go in his system (be absorbed) slower’.

yaˀáwn

Be offended, ashamed. iyaˀáwša ‘he is ashamed’. See also ƛ̓uyá. [NP /wiwlaqn/ ‘be offended’; cf. NP /yeˀéwyeˀew/ ‘dull (e.g., of ax)’.]

yák̓uk

Drift into a pile. ku patáyax̣na tílaakina ana kʷná iyák̓ukša ílukas ‘and they found the woman where the driftwood is piling up’. [NP /ˀyaláhtq̓i/ ‘float ashore’; /ˀyelík/ ‘drift ashore’.]

yápax̣aanp̓a

Wash up against. iyápax̣aanp̓aša ílukas ɨšx̣úpa ‘the wood is washing up against the bank’. [NP /ˀyeletp̓e/.]

yáq̓awn

Heal up, recover, as from a rash, spider bit, or other skin disorder. ƛ̓áax̣ʷnaš yáq̓awna ‘mine has healed up’; ku kʷná aw kú k̓ʷapɨ́n áyaq̓awna k̓usinmí wásɨmtq̓x̣ʷs ‘and there then the horse’s aforementioned saddle sore got well’; iyáq̓awna k̓úsi wasat̓áwaskni ‘the horse healed up from the saddle’.

yáq̓šk

Shrink. táaminwa iyáq̓ška apɨ́x̣ ‘buckskin always shrank’. [NP /ks´s/ (used with /ku/).]