2,444 terms are transitive verbs

wiyák̓ɨnk

Block the way, get in the way. kutaš čáw túnɨm iwiyák̓ɨnkta ‘and nothing will block our way’; kunam áwiyak̓ɨnkta wiyánkniktpa ‘and you will get in the way of his going around’; kušta čáw kúuš kʷɨ́nɨm iwiyák̓ɨnkayita ína ɨščɨ́t ‘and thusly indeed that will not block my way’; ača kú áwa pɨnmíin qɨwíił aníyi wínat kunam áwiyak̓ɨnkta wiyánkniktpa ‘because his pathway is made open and you will block him when you go around’; čáw kʷná wiyák̓ɨnkt paanáy wínat ‘not to block his way’.

wiyák̓uk

Gather, congregate. pápawiyak̓ukša ‘they are gathering from all around’; áwna pápawiyak̓ukɨn ‘we have gathered together now’; pápawiyak̓ukɨnx̣a ‘they gather together with one another’; kuna pápawiyak̓ukɨn čná ‘and we have gathered ourselves together here’; pápawiyak̓uktaataš čná k̓ʷáalkpa níitpa kutaš kʷɨ́ni wínata ‘we will gather ourselves together in this long house and then we will go from there’; ana kʷná pápawiyak̓ukɨnx̣ana tanánma ƛ̓áax̣ʷpa mɨná ‘where the people used to gather everywhere with one another’; ana mún pápawiyak̓ukɨnx̣ana ‘whenever they would gather together’; ku kʷná ipápawyak̓ukta ‘and they will congregate there’; ku kʷná ƛ̓áax̣ʷ šín ipápawiyak̓ukɨnx̣ana ‘and there everyone used to gather together’; pák̓uyaw ipápawiyak̓uka páwaanaq̓ityaw wiyátk̓ʷktpa ‘the council met to adjourn at noon’; šapáwiyak̓uk ’cause to gather’. [WS & Y yúumn.]

wiyálpasi

Battle, have gun fight. pápawiyalpasisa ‘they are gun battling’.

wiyálst̓ak

Join, rejoin, rejoin the longhouse memorial after the mourning of a death. múnam wiyálst̓akta ‘when will you rejoin?’; anwímnaš wiyálst̓aka ‘I joined last year’; anwímnaš áx̣ʷay ínč̓a wiyálst̓akta ‘next year I’ll rejoin too’; pápawiyalst̓aka ‘they joined up with each other’. [NP /kiyátk/.]

wiyálɨxsi

Make into one. ana kʷná mɨ́taat wána iwyálɨxsiša ‘where the three rivers turn into one’.

wiyálɨxssimi

Come to an agreement. iwiyálɨxssimiša ‘they are gathering as one’; páwiyalɨxssimiša ‘they were gathered as one’; pápawiyalɨxssimiya ‘they came to an agreement’.

wiyánakwina

Bring along the way. iwiyánakwinaša k̓úsi ‘he is bringing his horse along’.

wiyánawiyawa

Arrive at, visit. iwiyánawiyawana pčápa ‘he arrived at his mother’s’; wiyánawiyawašamaš šápniyanat ‘I am coming to ask you’; pápawiyanawiyawax̣ana ‘they used to visit one another’. [N wiyánawiyuun; NP /paynóo/.]

wiyánayk̓uk

Gather along the way. pawiyánayk̓ukša tunx̣túnx̣ x̣nít ‘they are going along gathering different roots’.

wiyánič

Put away while going along, drop off. iwiyánitšana tkʷátatna ‘they were dropping off food’. [NE wiyáˀnik; NW wiyánik; NP /wyéˀnik/.]

wiyánptx̣awn

Drop by for, pick up along the way. wiyánptx̣awšamaš ‘I am stopping to pick you up to go with me’; pawiyánptx̣awnx̣anaataš ‘they used to pick us up’; míšnam wiyánptx̣awtax̣na ‘can you pick me up?’.

wiyápaa

Separate, separate off to the side, part, fork (as of a road forking in two directions). iwiyápaaša ɨščɨ́t ‘the road is forking’; páwiyapaamš ‘it has separated from him’; pápawiyapaana ‘they parted from one another’; pápawiyapaata ‘they will separate from one another’; pawiyapaanáwas ‘fork in the road’. [NE wiyápaˀa; NP /wyúuyn/.]

wiyápapƛ̓k

Hit along the way, dribble. iwiyápapƛ̓kša k̓píitna ‘he is dribbling the ball’.

wiyápniyawa

Go out to meet. ku šíyin páwiyapniyawax̣ana ‘and someone would go out to him’; iwiyápniyawana pšɨ́tpa ‘he went out to his father’. [N wiyápniyuun; NP /wyepn̓iyúu/.]

wiyápux̣n

Scatter, disperse, separate. pápawiyapx̣ʷna ana máan tiičámyaw tímaniyaw ‘they scattered out to whichever reservations’. [NP /wípqʷ/.]

wiyáq̓inun

See while going along. áwiyaq̓inušanaaš ‘I saw him on the way’. [NP /wyéhekn/.]

wiyásklik

Circle, take around, turn around (as they do in the longhouse). iwiyásklikša níitpa ‘he is turning around in the house’; iwiyásklikša níitna ‘he is going around the house’; iwiyásklikša wáašna ‘he is circling the sacred ground’; wiyásklikɨnk ‘turn around!’; nɨwítkan wiyásklikɨnk ‘turn toward the right!’; waqacálkan wiyásklikɨnk ‘turn toward the left!’; ku iwiyásklika ku iq̓ínuna ‘and he turned around and saw’; áw iwiyásklikɨn án ‘the year has turned around now (said at the winter solstice)’; kuna wiyásklikayiša paanáy wáwnakʷšaš ‘and we are taking his body around’; pináwaawiyasklikɨnk ‘twirl around!’. [NE wiyásclik; NP /wyécklyk/.]

wiyátamawaaluuk

Toss up in the air while walking along.

wiyátamawilaalakʷ

Origin:

wiyá– (while going along, along the way) + tamá– (throwing, tossing, putting, placing; lying down) + wilá– (running) + álakʷ(to throw back, rid, abolish, destroy)


Definition:

To leave by tossing out on the way, litter (as from a car window).


Example:

  1. áh čáw áx̣ʷay pawiyátamawilaalakʷayiša tímaš, é? ‘oh they haven’t yet gone along to throw the paper out for (them/us), no?’.

wiyátamčanwi

Drop down on the way. ku panákwinama tkʷátatna waynałáki ku patáwyatamčanwix̣ana tkʷátatna ‘and they brought the food by airplane and they would drop the food down as they went’; itx̣áwiyatamčanwix̣ana ana mɨná ‘it would drop down along the way wherever’.