2,444 terms are transitive verbs

x̣ʷnánp̓a

Crawl against, sleep with. šínɨmnam ix̣ʷnánp̓ašana ‘who was crawling in next to you?’.

x̣ʷyáyčtwana

Take sweat bath with. ix̣ʷyáyčtwanaša miyánašma ‘she is sweatbathing with her children’.

yáˀik̓uk

Pile up (of water). páyaˀik̓ukša ílukasna ‘water is piling up wood’.

yálk̓ʷič

Flood. ku kʷná ƛ̓áax̣ʷ tún ana tún áwača ku kʷaaná ƛ̓áax̣ʷ páyalk̓ʷiča ana kú paˀaníya pák̓ɨnkt ‘and there everything that they had was flooded when they made the dam’; páyalk̓ʷiča čúušin ana kú paˀaníya pák̓ɨnkt ‘the water covered them up when they made the dam’.

yámuxlayk

Flood, flood out. ƛ̓áax̣ʷna pɨ́taatna páyamuxlaykɨnx̣ana ‘it (the flood) kept taking out all the trees’.

yámx̣atwana

Cry after someone who is leaving, as when someone dies, or as a child when a parent leaves. iyámx̣atwanaša pčápa ‘he is crying after his mother’. [NP /hiyémqen/.]

yanwá

Give up on, not have confidence in; surrender, give up (with reflexive). áwnaš pináyanwaan ‘now I have surrendered’; čáwnam pináyanwata ‘don’t ever give up’; yanwášaaš wɨšak̓ukáwas ‘I don’t trust my brakes’ (Millstein 1990); kúuk pináyanwayiya tuwit̓áya ‘then Grizzly gave himself up’ (Jacobs 1937:1.6.2, pg. 2). [NP /yalwan/.]

yáƛ̓iyawi

Poison with liquid. pináyaƛ̓iyawišana čúutki tamawɨ́n ičúuna ‘he was poisoning himself with liquor – he drank too much’. [Cf. NP /ˀyétn̓k/ ‘die drowning’.]

yáwašwayč

Wade across. iyáwašwayča wánaan ‘he waded across the river’; iyáwašwaytša ‘he is wading across’. [K yáašwayk; Y yáx̣wayk; UC yáašmuwayk.]

yáwna

Go over, clear an obstacle. iyáwnaša ‘he is going over’; čáyawna ‘pull over’; ƛúpwaayawna ‘jump over’. [NP /yéwnen/.]

yáx̣ˀiip

Poor through. kʷɨ́łx̣inam áyax̣ˀiipta ‘you should pour it evenly through’.

yáx̣aluun

Pour. iyáx̣aluuša tkʷsáyyaw ‘he is pouring it into the pot’; tún iyáx̣aluuša waynatpamáyaw ‘what is he pouring into the cooking pot?’. [Cf. NE yáx̣aluun ‘lie in water’.]

yax̣áylač

Pour inside, put gas in car. iyax̣áylatša káslin wayx̣tiłápa ‘he is putting gas in the car’. [N yáx̣aylak; NP /yeqéynek/.]

yáx̣ič

Lay out. wíyax̣ičɨnk ‘lay each out!’.

yax̣ikáša

Pour upon. ílukšna áyax̣ikašak ‘pour water on the fire!’. [NP /yeqikéce/.]

yáx̣n

Find. ku kʷná payáx̣na kʷaaná pt̓íisaan ‘and there they found that girl’; ana tún payáx̣ša ‘anything that they are finding’; aw kú kʷná páyax̣ta ‘then there he will find it’; ana k̓ʷapɨ́n mɨná iyáx̣ɨnx̣ana ‘the aforementioned which he would find somewhere’; kʷɨ́ni aw kú páyax̣nɨma Wax̣púšpalin ‘because of that then the Paiutes found them’; ana kʷná patáyax̣na pípšna ‘there where they found the bones’; wínanaataš x̣nítana kutaš áyax̣na nunásna ‘we went digging and found mariposa lily’; pank̓ú iwá at̓úk yáx̣tpa ‘Hoover’s umbrellawort is hard to find’; ana kú patáwiyayax̣ša pípšna ‘when they are finding the bones along the way’; ana kʷná patáyax̣na pípšna ‘where they found the bones’; ana kʷaaná patáyax̣na pípšna ‘that bone that they found’; yáx̣ni ‘found’. [N iyáx̣n; NP /ˀyáqn/.]

yáx̣ta

Pour, spill. páču yáx̣tak ‘pour out half!’; páču yáx̣tayim ‘pour half for me!’; iyáx̣tayišaaš čúuš ‘she is pouring my water’; iyáx̣taša sayáykʷ tkʷsáyyaw ‘he is pouring sand into the pot’; iyáx̣taša čúuš tkʷsáyyaw ‘he is pouring water into the pot’; yáx̣tayim mɨ́laa ‘pour me a little bit!’; kkɨ́m yáx̣tayim ‘fill my cup!’; qáax̣ta ‘spill’ (vi.); yáx̣tamawn ‘pour too much, spill to excess’. [NP /yax̣sa/; /yeq̓ik/.]

yáx̣tamawn

Pour too much, spill to excess. áana yanwáy pinayax̣tamáwna ku iqápayuwiša ‘oh, the poor thing poured too much (liquor) down himself and suddenly got sick’.

yáx̣ƛ̓pi

Wet, make wet, sprinkle, put water on, water.

yáx̣ʷa

Wait for. yáx̣ʷak ‘wait!’; áyax̣ʷak ‘wait for him!’; áyax̣ʷatak xʷɨ́saatna ‘go wait for the old man!’; áyax̣ʷašaaš ‘I am waiting for him’; čná yáx̣ʷak ‘wait here!’; páyax̣ʷaša ‘he is waiting for him’; kutaš áyax̣ʷaša ‘and we are waiting for it’; pɨnmíin apɨ́łapł iyáx̣ʷax̣a wawáx̣ɨmitna ‘its leaves wait for spring’; áyax̣ʷatanam ana mún iwáta waníči łk̓ʷí ‘you should wait for it whenever the day will be named’; kuš kʷná ínč̓a wačá áyax̣ʷašana ayáyatna sɨ́nwitna ‘and I was also there waiting for the beautiful words’; yáxʷasaas 11:30 ‘I’m waiting for 11:30’; táax̣ʷa ‘announce, signal’; yáx̣ʷat ‘waiting’. [NE iyáx̣ʷa; NW iwáx̣i; NP /ˀyáx̣ʷaˀa/.]