2,444 terms are transitive verbs

sx̣x̣náwa

Be angry at. isx̣x̣náwašaaš ‘he is angry at me’; isx̣x̣náwana paanáy ‘he got angry at him’; isx̣x̣náwaša tílaaki ‘he is getting angry at his wife’; isx̣x̣náwayiyaaš ɨsx̣ɨ́p ‘he is angry at his (someone else’s) younger brother’. [NE čláknuun; NW sx̣x̣núun; NP /x̣ic̓emnúu/.]

sxʷyát̓a

Wipe the buttocks. ásxʷyat̓asaas miyánašna ‘I am wiping the baby’; pinásxʷyat̓ana ‘he wiped himself’. [Y x̣ʷsyát̓a; NP /wqcuˀyét̓e/.]

šáˀanakʷ

Cut away. išáˀanakʷa tɨmnáan ‘he cut away the heart’.

šáku

Cut, cut off a piece. išákuša nɨkʷɨ́tna ‘he is cutting off a piece of meat’; ášakuk ‘cut it!’. [UC šákuši.]

šákutkutn

Saw. išákutkutša ílukasna ‘he is sawing the wood’. [NP /ˀcepéˀq/; /ˀcpéˀq/.]

šákʷtč

Plough. Also šáq̓tč. išákʷttša tiičámna ‘he is turning over the ground’; šakʷtčtpamá ‘plough’. [Y šákʷtk; NP /sepenkt´knik/, /sepenktén/.]

šák̓ʷik

Notch. išák̓ʷika ‘he notched it’.

šaláwi

Origin:

šaláw new info+ -i new info


Definition:

To be tired, tire of.


Examples:

  1. šaláwišaaš ‘I’m tired’;
  2. kuna áw ƛ̓áax̣ʷ šaláwiša ‘and now we are all tired’;
  3. ku kʷná išaláwiya ‘and there she got tired’;
  4. ana kú tiičámnɨm išaláwita – ƛ̓áax̣ʷ tunx̣túnx̣ iwíkuta kuna iwɨx̣íta ‘when the land will tire of us – it will do all different things and throw us off’ (said prophetically).

See more:

[NP /ˀláatwi/.]

šána

Be jealous of (as of a spouse suspected of infidelity). išánaša áyat ‘he’s jealous of his wife’; išánašanaaš ‘she was jealous of me’. [NP /k̓ésn/ ‘be envious, admire’.]

šánaq̓i

Finish cutting. išánaq̓iya ƛ̓píip ‘she finished cutting out her wing dress’.

šáp

Pack (wood, etc.) on the back. išápa ílukasna ‘he carried the wood on his back’; išápša ‘he is packing it’; ášapɨnk ‘pack it on your back!’; išápa čatk̓ulikíiki ‘he packed it by bundling’; ičátk̓ulika ku išápna ‘he bundled and packed it up’; qášap ‘load pack on back’; šapášapn ‘put a pack on the back’; šápa ‘pack, carry on the back’; šápša ‘load, load on’; šaptpamá ‘pack rope’; wápas sáptay ‘backpack’; šápi ‘packed on the back, pack horse’. Also k̓alák. [NE ɨšáp; NP /ˀsep/.]

šápa

Pack, bring in a load on the back. Jacobs 1929:229:4, 8 išápaša šápš t̓at̓ałíya ‘Santa Claus is bringing in his load’; šápani pawá ttúušma miyánašma ana kú pawiyánawitux̣ša skúulkni ‘some children are with backpacks when they come home from school’. Thomas Morning Owl [NP /ˀsépen/ ‘bring in (game)’.]

šapáˀaš

Let in, send in, corral. pašapáˀašša miyánašna skúulkan ‘they are letting the child in toward the school’. [NP /sapáˀac/.]

šapáˀat

Cause to go out. k̓inam kú ášapaˀatta ‘you should milk (the cow)’; ášapaˀatayitak lúlukaš ‘go milk (the cow)!’. Also šapáwala. [NP /sapáˀat/.]

šapáˀat̓ɨlp

Cause insanity. áw miyánašmaaman pášapaat̓ɨlpɨn mɨláyin čúutin ku táwax̣tin ‘now liquor and marijuana have made the children crazy’.

šapáˀawqalalayti

Roll, cause to roll along, go bowling. pašapáˀawqalalaytiša ‘they’re bowling’; pašapáˀawqalalaytiša k̓píitna ‘they’re bowling’.

šapáˀayč

Install levirate husband.

šapáˀiluk

Fire (such as a gun). išapáˀilkʷa twínpaš ‘he fired his gun’. [Y qɨ́pn.]

šapáˀišq̓ʷk

Soften hide, work hide with hands at later stage. ášapaˀišq̓ʷkšaaš ‘I am softening it (a hide)’.

šapáˀix̣

Wash. sapaˀixáwas ‘soap’. [NP /wapaˀ´yq/ ‘wash the hands’.]