ánakʷ ‘throw back, rid, abolish, destroy, abandon’; tkʷáptwana ‘rid of evil influence’; tkʷápwapaata ‘rid of evil influence’; wiyák̓aatn ‘throw away, rid of sickness’.
Ride
wáša ‘ride (horse), board (canoe), get on (wagon, car)’; tamáwašaša ‘ride on’; qátamawašaša ‘catch a ride with’; wášat̓uyi ‘ride for the first time, break a horse’; wát̓uyiyaša ‘break a horse’.
Right
náktk̓ʷk ‘straighten out, make right’.
Ring
čátik ‘ring (bell)’; čáwaanaša ‘ring (bell)’.
Rip
čáq̓ɨx̣ ‘tear, pull apart’.
ƛqʷɨ́tn
Catch, grab. łmáma iƛqʷɨ́tša x̣ax̣áykʷ walúukšpa ‘the old lady is grabbing the ante in the card game’. [K ƛ̓qʷɨ́tn (Jacobs 1931:149); NE łx̣ʷɨ́tn ‘hold in the hand’ (Jacobs 1931:106, 151).]
Roar
náša ‘make noise, sound’; tunánaša ‘make noise with the feet’.
Roast
ínaat̓i ‘cook on a frame over the fire’; íyat̓i ‘roast on a stick’; támayč ‘roast in an underground pit’; táwa ‘roast on a spit from the side’.
Rock
íšuk ‘rock (baby)’; tunáčwičwin ‘make rock back and forth with the foot’.
Rodeo
šapáwaakmuyk ’cause a horse to buck, have a rodeo’.
Roll
čátk̓ulik ‘roll up, bundle, tie up a bundle, bundle up to give away’; čák̓ptk ‘roll up, ball up’; šapátk̓ulik ‘roll up, wrap up’; čátpni ‘roll out (material, blankets)’; šapák̓mɨsk ‘twist, roll up, mat up’; tknín ‘roll hemp, twist dogbane, spin’; šapáq̓ʷłtɨp ‘roll roots on willow basket mesh, rub the peeling off roots’; tx̣nána ‘echo, reverberate (off a bluff), roll off (of thunder)’; twáx̣aynač ‘poke in, rake in, roll inside with a stick’; šapáˀawqalalayti ‘roll, cause to roll along, go bowling’; áwqalaličalwiyawa ‘roll down to’; áwqalaličalwitwana ‘roll down after’.
Room
ítalxi ‘make room, move things out of the way’.
Rope
tamáštk ‘lasso; rope fish’; sapáwaalata ‘rope fish at a waterfall’; twálaytq̓i ‘fish or poke out of water, dip or rope fish’; twáƛ̓mx̣ʷk ‘rope fish (with quick movement) in shallow rapids’.
Row
wax̣úun ‘paddle (canoe), row’; wɨšápni ‘paddle away from shore’; wɨšanínn ‘paddle here and there’.
ƛúpwaaničaša
Jump on. kʷná áƛupwaawayča nakałasanmí k̓úsi ‘there my mother’s horse jumped across’; čáw ƛúpwaaničašam k̓usik̓úsi ‘don’t jump on me, dog!’. [NE č̓áywaaničaša; Y ƛúpwiinikaša; NP /weyelikéce/.]
ƛúpwaawayč
Leap across (road, creek). kʷná áƛupwaawayča nakałasanmí k̓úsi ‘there my mother’s horse jumped across’; iƛúpwaawayča walawálana ‘he jumped across a little stream’. [NE č̓áywaawayk; NW ƛúpwayawayk (Jacobs 1931:169); NP /weyewéyik/.]
ƛúpwaayawna
Jump over. iƛúpwaayawna ‘he jumped over’. [NE č̓áywaayawna; Y ƛúpwayiwna; NP /weyeyéwnen/.]
Rub
wáwšapɨnč ‘rub on, smear, paint’; íšq̓uk ‘rub (with grease, medicine)’; šapášwik ‘rub down’; šapáq̓ʷłtik ‘rub off’; šapáq̓ʷłtɨp ‘rub the peeling off roots’; tq̓úx̣n ‘chafe, rub raw’.
Ruin
ímlak ‘make bad, dirty, mess up, ruin’; yámuxlayk ‘demolish by flood’.
Rummage
sɨ́mskawi ‘pick up discards, scrounge, recycle’.