193 terms are distransitive verbs

wiyátx̣šawk

Holler back. áwiyatx̣šawkšaaš ‘I am hollering back at him’. [NP /wyátx̣swk/.]

Understand

šapáykn ’cause to hear, make understand’.

wɨšúwa

Ready, make ready, prepare. áw iwšúwaša ‘now he is getting ready’; kuna kúušx̣i áwšuwanx̣a ‘and in the same way we get him ready’; kunam áwšuwata tananwítki ‘and you should get them ready in the Indian way’; kúušx̣inata ku áwšuwanawaša ‘in the same way then we get ready for her’; kutaš áwšuwayita paanáy wáwnakʷšaš pačwáywityaw ‘and we will get her body ready for Sunday’; pináwšuwank ‘get yourself ready!’; kúuš pináwšuwana pɨnmikíin qqaanáytki ‘thusly she got herself ready with her work’; tkʷátat pináwšuwaša čná tiičámpa ‘the food is getting itself ready in this land’; pináwšuwanx̣a pɨnmíin wáwnakʷšaš ku kúuk apɨ́łapł áwatɨnx̣a ‘its [the tree’s] body readies itself and then its leaves go out’; áw pamáwšuwaša ‘they’re getting themselves ready now’; kutaš íkʷɨn pamáwšuwašana ‘and for that we were getting ourselves ready’; kúušx̣itaš áwtni pamáwšuwanx̣a ‘in the same tabooed way we get ourselves ready’; pyax̣í pináwšuwašamš naamíyaw ‘the bitterroot is getting itself ready for us’; pináwšuwaša walptáyktyaw ‘he is getting himself ready to sing’; pináwšuwanx̣a ánɨmiyaw anmíwityaw ‘it gets itself ready to pass into winter’; pamáwšuwaša wɨštáymat naamína pátna ‘they are getting themselves ready to meet our older sister’; pamáwšuwanx̣ana támayčt k̓ʷɨ́nčna ‘they would get themselves ready to barbecue the pine lichen’; pamáwšuwaša káˀuyityaw ‘they are getting themselves ready for the root feast’; ku kúuk pamáwšuwanx̣a wánptyaw ‘and then they get themselves ready to sing’; ana pmáy pamáwšuwaša x̣nítatyaw ‘they who are getting themselves ready to go root digging’; ana kú pamáwšuwanx̣ana káˀuyityaw ‘when they would get themselves ready for the feast’; ana kú pamáwšuwanx̣ana nč̓íyaw wáašatyaw túyaw ‘when they would get themselves ready for some big dance’; ana kú pinátamasklikɨnx̣a tiičám ku kúuk pamáwšuwanx̣a káˀuyityaw ‘when the earth turns itself over then they get themselves ready for the root feast’; ana kú ittáwax̣ɨnx̣a čɨ́mti tkʷátat kuna pamáwšuwata káˀuyitay ‘when the new food grows we will get ready for the root feast’; pamáwšuwaša wɨšx̣ʷáamitay íkʷɨn ‘they are getting ready for moving up to that place’; kutaš aw kú pamáwšuwata sápsik̓ʷatay mayánašmaaman sɨ́nwit ičiškíin ‘and then we will get ourselves ready for teaching the children to speak in Indian’; k̓ʷáy áwača paamíin pamáwšuwat ‘that was their getting ready’; wátana pamáwšuwani ‘we will be readied’; wɨšwɨšúwa ‘be ready to move’; wɨšúwatnaq̓i ‘finish readying’. [NP /wyáwwan/; /wswyáwwan/ ‘get ready for travel’.]

wɨšúwatnaq̓i

Finish readying. pináwšuwatnaq̓iša ‘she finished getting herself ready’.

Vomit

súčipši ‘induce vomiting with stick’.

Wager

alyáwa ‘bet in stick-game’.

Warn

šapášukʷa ‘make known, warn’; tuyáyč ‘forbid (as by the elders), guide, warn’.

Will

šapánpuutk̓ʷi ‘give in inheritance’.

Win

íšn ‘win, defeat, beat’.

Wrong

k̓uštáyn ~ k̓ʷštáyn ‘guess wrong in the stick game’.

Yell

wiyátx̣šawk ‘holler back’.

yúušn

Pay. payúušta ‘they will pay’; áyuušnaaš ‘I paid him’; iyúuštux̣naaš x̣ax̣áykʷ ‘he paid me back the money’; yúušni ‘paid’. See also wášati. [NE iyuˀúšn; NW iyúušn; NP /temétk̓u/.]

yúuyuun

Call, holler, yell, shout. iyúuyuuša ‘he is hollering’; iyúuyuuna ‘he called’; páyuuyuuša ‘he called him’; áyuuyuunk ‘call him!’; áyuuyuunk Johnna ‘call John!’; yúuyuušanaaš mɨnánam wačá ‘I was hollering: where were you?’; kʷáalisim payúuyuušatax̣na tanánki waníčtki ‘they should always be calling out with the Indian name’; čáyuuyuun ‘call for help’; támsyuuyuun ‘holler for help’; yúuyuut ‘calling, yelling, shouting’. [NP /tyókn/.]