-in

Associative case. Requires plural subject or object verb agreement. pišíšin pawínašana ‘he was going with his aunt’; tútin wínatk ‘go with your father!’; wínšintaš wačá watím ‘the man was with me yesterday’; kʷnátaš ášx̣ana tiyawtášpa nax̣áx̣asayin ‘I used to go in that drying shed with my maternal aunt’; patáwyašana Wawatáwya Spilyáyin ‘Antelope was living with Coyote’; wiyánawiyaataš kʷiiní wínšin ‘I arrived with that man’; miyánašin pawá ‘she’s with her child’; ku aw kú patáwyašana káłayin ‘and then he was living with his grandmother’; kʷná patáwyanaykɨnx̣ana k̓ʷáy káłyin ‘that one used to live there with his grandmother’; pyápin payámx̣atwanaša pčápa ‘he with his older brother are crying after their mother’. With accusative: álaakɨnšnaš Johnna Janeinaman ‘I have forgotten John along with Jane’. Marks the ergative in the pragmatic inverse: ku kʷná čúušin pátwanana ƛ̓áax̣ʷmaaman ‘and there the water follows them all’; ku kúuk súlcasin pášapawinama čaaní ‘and then the army sent them here’; ku kʷaaná pátwanimta náx̣šin ɨsípin ‘and another younger sister will come following her’; ku káayk pákʷayix̣a kʷiiní plášin plɨ́splɨsin ‘and that snowberry cleans his (sore)’; kʷáal x̣ašta pánakwinana čúušin ‘maybe the water brought him that far’; ana tún iwá tkʷátat ana k̓ʷapɨ́n pániča čná tiičámpa naamíin aniłáyin ‘anything that is the food which our Creator put on this land’. [NP /-iins/ (a grammatical extension of the possessive function of the past participle).]