The July Grounds. The area at Mission, Oregon, where the Fourth of July celebrations used to be held.
4,794 terms are nouns
cúułɨm
Bison, Bison bison. cuułɨmmaamíkni tiičámkni iwáyčɨma pɨ́t̓x̣anupa ‘from the buffalo country he came across on the mountains’. Probably a loan from Nez Perce. See also músmuscɨn. [NP /qoq̓álq/; cf. NP /cúłm/ ‘bull’; cf. Spokane Salish scúłm ‘bull’.]
cúyak̓pap
Butter. From Nez Perce. [NP cóoyak̓papt /cép-weye-k̓pap-t/.]
c̓áat
Winter solstice. c̓áat anwíčt ‘new year’. [Y tamásklikt; NP c̓áˀin /c̓áˀnt/.]
c̓ac̓úums
Boil (a sore).
c̓alaksit̓áwas
Halter (for horse). [NP /wes´tkeˀs/; cf. NP /c̓al̓ákstin/ ‘rattlers made from dried deer dewclaws’.]
c̓ápx̣
Cedar root. c̓apx̣mí paˀaníya wápas ‘they made their basket of cedar bark’; c̓apx̣mí táqmaał ‘cedar bark hat’; c̓apx̣mí tkʷsáy ‘cedar root basket’; c̓apx̣mí ‘cedar root basket’. [NP /taltanm peqt/ ‘cedar bark’.]
c̓apx̣mí
Hard berry basket made from cedar roots, often embrocaded with bear grass (yáay), Klickitat basket. [Y wáx̣ʷɨntaš; NP /cóx̣aapt/ ~ /wíx̣aˀpt/.]
c̓ax̣íšx̣iš
Mountain goat, Oreamnos americanus. From Nez Perce. [S wáaw; NP /c̓ax̣ísx̣is/.]
c̓íc̓it
Olive shell, cowry shell. tamc̓íc̓it ‘hail’. [NP /c̓ic̓it/.]
c̓íc̓k
Grass, hay. itkʷátax̣ana Wawatáway c̓íc̓kna ‘Antelope would eat the grass’; k̓úsi ispátaša c̓íc̓kna ‘the horse is eating grass’; ku kʷná iwá tiičám anam kʷná šapáttawax̣ta c̓íc̓k ‘and there is the land where you will grow your hay’; patáax̣alux̣ana calutimat̓áwas c̓íc̓kki ‘they would dye their cornhusk bags with grass (for green)’. Forage grasses also waskú. Hunn 1990:334 [NP /c̓xc̓x/.]
c̓íil
Circle, hoop. c̓íil waasklikáwas ‘hoop game hoop’.
c̓íilc̓iil
Circle, hoop for the hoop game (patkʷaytalí). [NP /cilpcílp/.]
c̓iiłá
Washington ground squirrel, Urocitellus washingtoni. [Cf. NP /c̓íx̣lu/ ‘mountain squirrel’ (Aoki 1994:73), from /c̓íqn/ ‘speak, talk’ plus /-lu/ (see -nu).]
c̓iiławáakuł
Belding’s ground squirrel, Urocitellus beldingi.
c̓ikáwas
Sweetener. c̓ikáwas pánim ‘pass the sweetener!’.
c̓íkc̓ik
Wagon. Umatilla mostly uses šáwlakaykaš. kʷnátaš c̓íkc̓ik wáanitšana sk̓ínpa kutaš panákwayča k̓áwkik̓a ‘we left our wagon there at Wishram and they took us across by boat’. [Cf. Klamath č̓iikč̓iik (Barker 1963:91); word is from Jargon (Beavert & Hargus 2009:249).]
c̓ílux̣inš
Snail. [NP /q̓alapóoya/.]
c̓íłiła
Weasel, ermine, Mustela erminea. In winter pelage. See also watáy. [NP /c̓´łiłee/.]
c̓iłimá
Pastry, cake, dessert. patkʷátax̣a c̓iłimá ‘they eat their pastry’.