tmáy ‘young unmarried woman’; ttmáyma ‘maidens’; ttmáyin ‘two maidens’.
Maize
st̓xʷswáakuł ‘corn, Zea mays‘.
Maker
aniłá; aniłá ‘Creator, God’.
Malheur
poxpoxnimá ‘Malheur River, joins the Snake at Ontario, Oregon’.
Mallard
x̣átx̣at ‘generic duck, mallard, Anas platyrhynchos‘.
Man
wínš; awínšma ‘men’; wínšin ‘two men’; ináw ‘young unmarried man’; xʷɨ́saat ‘old man’; xʷsaatúma ‘old men’; xʷsaatúwin ‘two old men’; wiyáwinš ‘man in a group of women’; tkʷaynpłá ‘hunter, man, baby boy’.
Manger
icimayctpamá ‘feeding trough’.
Manroot
šišiyít ‘Marah oreganus‘. Also called xaxílk̓k.
Manzanita
ɨlɨ́k ~ hutuhútu ‘pinemat manzanita, Arctostaphylos nevadensis‘ (also ‘bearberry, A. uva-ursi‘).
Maple
šq̓ɨ́mš ‘big leaf maple, Acer macrophyllum‘; twanúwaaš ~ tanúwaaš ~ šɨk̓ɨmšwáakuł ‘vine maple, A. circinatum‘; ‘Douglas maple, A. glabrum var. douglasii‘.
March
áˀami úšaytš ‘crow’s socks month (when the snowflakes are large like crow socks)’.
Marijuana
mɨlá táwax̣ ‘bad smoke’.
Mariposa
nunás ‘Mariposa or sego lily, Calochortus macrocarpus‘; ‘white Mariposa lily, C. eurycarpus‘; ‘broadfruit Mariposa lily, C. nitidus‘.
Mark
tímat ‘marking, design, branding’; tímaš ‘paper, book, marking’; twakʷstɨ́mit ‘markings left along the trail, petroglyphs’.
Marmot
cáxcam ‘yellow-bellied marmot, Marmota flaviventris‘ (also čɨkčɨ́knu); wáwšit̓un ‘hoary marmot, Marmota caligata‘.
Married
ášamin ‘married (of a man), married couple’; čáynač ‘groom, newly married man; son-in-law’; čáynač xʷɨ́saat ‘newly married old man’.
Marrow
tápu ‘bone marrow’.
Martin
wałtx̣łá ‘pine martin, Martes americana‘.
Martingale
wášɨmux̣t ‘necklace; martingale’.
Maryhill
Walawítis ‘Maryhill, Washington’.