ƛqʷɨttpamá; šuupamá ‘tweezer for removing whiskers’.
4,794 terms are nouns
Twelve
wiyátk̓ukt ‘noon, twelve o’clock’.
Twig
patišmí ílkʷas; patíšpatiš ‘limbs, twig’.
Twin
pawalaksá ‘twins’; kƛákƛani miyánaš ‘twins’.
Twine
wisxáwas ‘string, thread, cordage, yarn’.
Twisted
saptklikí ‘twisted tule mat’; čáč̓wiki ɨ́m ‘mouth twisted by a stroke’.
Tygh Valley
táyx̣ ‘Tygh Valley, Oregon’; tayx̣łáma ‘Tygh Valley people’.
Tying
nɨkáštkt ‘knot, knotting’; walák̓uykt ‘tying off, part, portion’.
uyiłá
Beginner. uyiłá iwánpta ku iwáta áwtni ‘the beginner will medicine sing and be tabooed’.
úyit
Beginning, first. úyit itkʷátana ‘he ate first’; ana kú úyit ittáwax̣ɨnx̣a ‘when it first grows’; ana kú úyit iwɨ́šayča ‘when she became first’; ipúyiya úyit wáaˀuyit pɨ́sc̓atpa ‘it first snowed Saturday in the fog’; ana kú iwánpta wánpt úyit ‘when he will sing his first medicine singing’; čikúuktaš k̓í úyit x̣ʷyáyčta ‘today we will sweat first’; núsuxnam pátukta úyit ‘you should set out the salmon first’; itkʷapaničášana úyit Šklúum ‘Shklúum signed (the Treaty) first’; úyitpa ‘at first, in the beginning’; úyit álxayx ‘first moon, January’; wáˀuyit ‘Saturday’; wátxˀuyit ‘the start of a cedar root basket’; wiyáˀuyit ‘going first, preceding’. [NP /ˀúyit/.]
Waˀáylatpu
Cayuse. tímani tiičám áwa Waˀaylatpumaamí ana kúuš áwača isík̓ʷani pák̓upa ‘the Cayuse have a reservation as theirs was shown at the Council’; Waˀáylatpuma ‘Cayuse people’. [NE Wáylatpam; NP /weyíletpuu/; cf. NP /weyíletn/ ‘wave’; e.g., hiweyíiletce suséˀey ‘the rye grass is waving’ (said of the rye grass undulating in the wind).]
Waˀíist
Mount Hood.
wáˀuyit
Saturday. áw iwá wáˀuyit ‘now it is Saturday’; ipúyiya úyit wáˀuyit pɨ́sc̓atpa ‘it first snowed Saturday in the fog’; áw iwá wáaˀuyit ‘it’s Saturday now’; wáˀuyitpa ‘on Saturday’. [Y tamác̓aakt; NP /halx̣pawit̓ask/.]
wáaš
Sacred ground, dance ground, place where the body lies during a funeral. paˀaníx̣ana čúuš šk̓apášwayki íix̣tay wáaš ‘they would make the water with rose for washing the sacred ground’; iwák̓aatkša wáaš ‘he’s sweeping the ground in the longhouse’; ku iwačá áwtni ana kú šín aníx̣ana wáaš ‘and it would be tabooed when someone would make his sacred ground’; ik̓sɨ́tiša wáaš ‘the floor is getting cold (e.g., the enthusiasm at a dance)’. [NP /wéyees/.]
wáaš
Mountain pennyroyal, Monardella odoratissima. A cold or cough medicine.
wáašat
Dancing, dance, religious service with dance. ana kú pamáwšuwanx̣ana nč̓íyaw wáašatyaw túyaw ‘when they would get themselves ready for any big religious gathering’; payúmšwaašat ‘grouse dance’. [NP /weyecet/.]
Wáašat
Dreamer or seven drums religion. [NP /wayaláhsat/.]
-wáakuł
Like, resembling. anipašwáakuł ‘miner’s lettuce’; łč̓apawáakuł ‘tomato’; paˀax̣wáakuł ‘palomino horse’; q̓ɨx̣nuwáakuł ‘chukar’; sawitkwáakuł ‘carrot’; st̓xʷswáakuł ‘maize’; suspanwáakuł ‘morel’; šiipwáakuł ‘domestic goat’; šiiyatwáakuł ‘spaghetti’; šq̓ɨmšwáakuł ‘vine maple’; tapuwáakuł ‘macaroni’; taqawáakuł ‘palomino’; tiliwalwáakuł ‘beet’; tmɨšwáakuł ‘domestic cherry’; waskuwáakuł ‘wheat’. [NP /-wéekuˀs/.]
waak̓sɨtitpamá
Ceiling fan, electric cooling fan, air conditioner.
waalášani
Adherent of the longhouse religion. Also wáašani.