Fisherman. [NP /lawyalanaw̓at(o)/.]
lawyalatpamá
Fishing platform, fishing station. níix̣ áwa pɨnmíin lawyalatpamá ‘they have a good fishing station’. [NP láwyalaniwaas /láwyalan-nwees/.]
lax̣piłá
One who treat or heals (with shamanic powers). [NP /twetiwiyew̓et(u)/.]
lax̣tiłá
Cry baby. tamawɨ́lam wá lax̣tiłá ‘you’re too much a cry baby’. [NP p̓ix̣łá; NP /wiinew̓et(u)/.]
láx̣yaawit
Tuberculosis. [NP /tel̓úx̣wit/.]
lax̣ʷayx̣łá
One who gets overheated. lax̣ʷayx̣łáyi ‘have the flu’.
lax̣ʷayx̣łáyit
Flu.
láx̣ʷayx̣t
Lehman Hot Springs. “There was a name for it but I can’t remember.”
-laykɨl
Along, near. Also -laykan. ɨščɨ́tlaykɨl ‘along the road’; čúušlaykan ‘along the river’; watámlaykan ‘by the lake’; ptɨ́nlaykan ‘near the brush, bushes’. See also -páyn. [NP /-laykn/.]
láymut
Youngest. láymut áwa páp ‘it’s his youngest daughter’; apáplaymut ‘little finger’; tkʷáplaymut ‘little finger’; wɨx̣álaymut ‘little toe’. [NP laymíwt /laym´wt/; cf. náymu ‘relative’.]
lɨ́ca
Man’s younger sister. Vocative. Also lɨ́ča. See áyc. [NP /qni/.]
lišáal
Shawl. ášapaˀutpɨnk lišáalki ‘wrap the shawl around her shoulders!’; pináˀutpša lišáalki ‘she is putting a shawl around her shoulders’; pináwatišak lišáalki ‘wrap a shawl around your waist!’; wátišani iwačá lišáal ‘the shawl was around her waist’. [Jargon, from French le châle, ultimately from Persian .]
líitliit
A little shack, a bunch of little shacks. [WS also lisálisa; N ɨlíitɨliit.]
likúuk
Chicken, Gallus gallus. Also wašwášnu. [French les coqs.]
liláwlilaw
Bay horse with white belly.
limíil
Mule, donkey. Also mulá. [Jargon, from French la mule. ]
limitú
Sheep, Ovis aries. Also lamitú, šíip. [Jargon, from French le mouton.]
lipwáa
Peas. Also lapwáa. [NP katamnowáakoˀs (cf. katámno ‘hackberries, Celtis douglasii‘); Jargon, from French les pois.]
lisáak
Sack, sacking, burlap. paˀíƛ̓ɨmux̣ix̣ana lisáaki ‘they would cover it over with burlap’. [Jargon, from French le sac, ultimately from Hebrew קַשׂ.]
líya
Younger sister! Vocative. Said by a woman. See ɨsíp. [NP /ˀyi/.]