Mourning dove, Zenaida macroura. Also witalú. [NE mítalu; NP /wítel̓uu/.]
miimimwáakuł
Domestic pigeon, Columba livia. [NP /quynu/.]
mimún
False hellebore, Veratrum californicum, V. viride.
mitičnipamá
Underwear, underdress for wing dress (ƛ̓píip). [NE qaluuktknipamá; Y ɨmitičnikpamá; x̣aluktnimá.]
miyálas
Baby. čák̓ʷlkɨnk miyálasay ‘chew it for the baby!’. [K íkayt (Jacobs 1937:31.9.1, 2, pg. 72; 31.10.4, pg. 73; 31.27.2, pg. 76); NP /myapkáwit/.]
miyánaš
Child. miyánaš patq̓íx̣ša ‘they want a child’; panáyk̓ukayix̣a miyánašna tún ‘they gather things for the baby (a baby shower)’; miyánašma pawačá wináanakʷi ‘children were left’; k̓ʷáyš miyánašmaaman ásapsik̓ʷasana ‘I was teaching the children that’; miyanašpamá ‘uterus’. [NP /myaˀac/.]
miyanašpamá
Uterus. Also miyanášpas. miyanašpamá áqatamčanwiša ‘her uterus is falling down’. [Y myanášpas; NP ˀilúut ‘belly, womb’.]
miyáwax̣
Spruce grouse, Dendragapus canadensis (sometimes considered a distinct genus: Canachites canadensis). NW [NP /ˀéni/.]
miyú
Man’s wife’s brother. miyú ‘brother-in-law!’; ínmiyu ‘my brotherin-law’; ímmiyu ‘your brother-in-law’; miyú ‘(his) brother-in-law’. [NP /tweye/.]
miyúux̣
Chief, boss. miyúux̣ iwá šúki naknuwiłá ku tmiyułá ‘a chief was a recognized care giver and decider’; kʷnáta kú amíyuux̣ma pasɨ́nwiya ‘there then the chiefs spoke’; amiyuux̣maamí áwača sɨ́nwit ‘it was the of chiefs to speak’; amíyuux̣ma ‘chiefs’; amiyuux̣maamí qqaanáyt ‘business of the chiefs’; amiyuux̣mí qqaanáyt ‘business of the chiefs’. [NW miyáwax̣; paˀámiyux̣ ‘chiefs’ (Jacobs 1929:213:10– 13; 17–18); NP /miyóox̣at(o)/.]
miyúux̣ł
White coating on the tongue.
miyuux̣yáy
King. In cards.