4,791 terms are nouns

nawatpamá

Cinch.

Náwawi

Alderdale, Washington. iwaníša náwawi ku kʷná iwačá náx̣š ɨmá ‘it is named Náwawi and there was an island there’; inmítyaš kʷná wačá pčá náwawipa ‘rather my mother was there at Alderdale’. Beavert & Hargus (2009) have náawaway for Paterson (near Umatilla).

nawinałá

Thunder, lightening. ilk̓uša nawinałá ‘the thunder is lightening’; nawinałáyin pátaymana táp̓ašna ‘lightening struck the tree’; nawinałanmí latít ‘Indian paintbrush, Castilleja miniata‘; nawinałanmí šúu ‘horsehair or gordian worm (Nematomorpha)’; nawinałáyi ‘thunder’. [NP /hinmet(u)/.]

nawnɨmx̣łá

Mechanic. mɨná iwá nawnɨmx̣łá ‘where is the mechanic?’. [NP /lawlmqlaw̓at(o)/.]

nax̣anáš

Fish trap, long and stationary fishtrap, weir. See also sapáxaluut̓as. [NP /leqeles/.]

Nax̣íyam

Area from Pasco to Palouse. P.c., Bruce Rigsby.

náx̣tit

Crying, crying session at a funeral. Also šapánax̣tit. [NE p̓íx̣t; NP wíin /w´ynt/.]

nayšłá

Whirlpool; water monster that takes people under. panayšłánɨmnam ináyšta ‘the whirlpool will take you in’. [NP /capahik̓ayi/ ‘be a whirlpool’ (Aoki 1994:141).]

náymu

Relative, kinsman. ku kʷɨ́ni aw kú kʷáan paláakɨnx̣ana ana šín áwaca náymu ‘and from then on they would forget who was their relative’; kuna wá náma tanánma ƛ̓áax̣ʷna pápawišukša ƛ̓áax̣ʷ náymu ‘and we are Indians, we each recognize all our relatives’; kunam pánaknuwiyayita inmíma náymuma ‘and you will take care of my relatives’; áwača náymu Yumawlišmí ‘she was a relative of Yúmhawlish’; kutaš áwanpix̣a naamímaaman náymumaaman ‘and we summon our relatives’; ƛ̓áax̣ʷna pápawišuksa ƛ̓áax̣ʷ náymu ‘all we relatives recognize one another’; áwa c̓áa náymu waničtmí ‘the name has a close relative’; wášnaš náymuma ‘they are my relatives’; ƛ̓áax̣ʷ amataš imaamíin wačá náymu ‘all you who were his relative’; ana pmáy pawačá náymu ƛ̓áax̣ʷ ‘they who were all relatives’; ana šín áwača náymu ‘whoever was their relative’; amataš imaamíin wačá náymu ‘you whose relative he was’; c̓áac̓aa náymu ‘very close relative’. [NP himíyu /himyunt/.]

nč̓uwałá

Morning glory, bindweed, Convolvulus arvensis. Introduced. [N pnuułá.]

nč̓í Ɨmá

Blalock Island, now inundated, where Inez’s mother láˀwiš was born.

nč̓í

Elder. áwača náx̣š nč̓í ana kʷiiní pásapsik̓ʷanx̣ana ‘he had an elder who would teach him’; áq̓inunx̣anaaš inmína nč̓ína ‘I used to see my elder’; áykɨnx̣anaaš naamína nč̓ína nakákasan ‘I used to hear our elder maternal uncle’; áq̓inunx̣anaaš inmína nč̓ína inmína pšɨ́tna ‘I used to see my elder my father’; k̓ʷáynaš kʷɨ́ł ɨ́nx̣ana naamínɨm nč̓ínɨm ‘that much our elder used to tell me’; k̓ʷáy áwača inmí nč̓inmí sɨ́nwit ‘those were my elder’s words’; ƛ̓áax̣ʷsimk̓anaš wačá nč̓í ‘she was my last elder’; inmí nč̓í ‘my elder’; nč̓ínč̓ima ‘elders, ancestors’; šapáwaanč̓ik ‘enlarge, make bigger’. [NE lɨč̓í; NP /himeq̓is/.]

nišatwaałá

Neighbor. Also nɨšx̣aanitłá. [Cf. NW nišáatun ‘live, dwell’.]

nišayčtpamá

Dwelling place. kʷná naamí iwačá tiičám nišayčtpamá ‘our dwelling place was there’.

ničtpamá

Storage place, winter cache, closet. tikaypamá ničtpamá ‘cupboard, cabinet’; ničtpamá níit ‘storage shed’. [NP /ˀniknwées/.]

níit

House, building. kupam wiyánawita níityaw kupam sɨ́nwita tanánki ‘and you will come home and speak in Indian’; áq̓inunx̣apam k̓ʷáalkpa níitpa ‘you see them in the long house’; ku iwɨ́šayča níitpa kʷáalisɨm ‘and he stayed in the house always’ níitpa iwačá kʷáalisim ‘he was always in the house’; mɨnámaš wá níit ‘where is your house?’; k̓ʷáalk paˀaníx̣ana níit ‘they would make their long house’;čuušpamá níit ‘pump house’; ničtpamá níit ‘storage shed’; skuulitpamá níit ‘school house’; k̓ʷáalk níit ‘long house’; tk̓unmí k̓ʷáak níit ‘tule longhouse’; alxayxmí níit ‘ring around the moon’; níitniit ‘houses’. [N ɨníit; NP /ˀníit/.]

níitaš

Vacant house. [NP /ˀníitees/.]

niitaniłá

Carpenter. kuna aníta kútkut niitaniłáaman ‘and we will employ carpenters’.

níitniit

A bunch of houses.

nikaptát

Coeur d’Alene desert-parsley, Lomatium farinosum. [Cf. NP “laqáptat” ‘Lomatium sp.’ (Aoki 1994:311).]