4,791 terms are nouns

ník̓ʷa

Chest, sternum, breast. See aník̓ʷa. [NE ɨní; NP /hni/.]

niní

Quaking-aspen, Populus tremuloides. Some say niiní. áwna wínaša áwaqitša ninína ‘we’re going to look for aspen now’; ninípa ‘on the aspen’. [NP nisáaqapqap /nsáqpqp/.] [NP nisáaqapqap /nsáqpqp/.]

Niní

Neenee Springs near the Warm Springs Indian Reservation.

nč̓ínč̓ima

Elders, ancestors. ku míimi patɨmnanáx̣ɨnx̣ana nč̓ínč̓ima ‘and long ago the elders used to tell stories’; ana kúuš nč̓ínč̓ima panaknúwišana čná tkʷátatna ‘like the elders were taking care of the food here’; ku kʷná patáwyašana inmíma nč̓ínč̓ima ‘and my ancestors where living there’; k̓ʷáyš kʷɨ́ł áykɨnx̣ana inmímaaman nč̓ínč̓imaaman sɨ́nwityaw ‘that much I used to hear my elders speak’; k̓ʷáy áwača míimi qqaanáyt nč̓inč̓imaamí ‘that was the business of the elders long ago’. See nč̓í ‘big; elder’. [NE lilč̓íma; NP /ttlume/.]

nisáwtas

Abandoned camp.

nč̓i-Wána

Columbia River. nč̓iWanapáynš táwyaša ‘I live along the Columbia’; ku čí yáamaš iwayčát̓ašana áw nč̓i-Wánana ‘and this deer wanted to cross the Columbia River’. Also nč̓í Wána.

Nixyáawi

Pendleton, Oregon, Pendleton area, the greater Mission area including the suburbs of Pendleton. Also pronounced nixyáwi. wínašaaš nixyáawiyaw ‘I am going to Pendleton’; nixyáawi wána ‘Umatilla River’.

níyawtkʷit

Going away gift.

nɨkastkáwas

Binding rope, pigging string, lariate, tepee tying rope, tepee spine, moccasin or shoe lace. Also pronounced nɨkaštkáwas. twá iwá nɨkaštkáwas ‘the tepee spine is a pole’. [NP /nkástkaˀs/ ‘moccasin or shoe lace’.]

nɨkáštkt

Tying, knot, warp (in basket weaving). ɨ́mčayaƛ̓piša nɨkáštktna čáx̣ʷłktaš ‘he wet the knot with his mouth in order to untie [it]’; áčax̣ʷłkɨnk nɨkáštktna ‘untie the knot!’. [NP /nkástkt/.]

nɨkní

Turning, hour, o’clock. mɨ́łpan iwá nɨkní ‘what time is it?’; mɨ́łpan iwá nɨknípa ‘what time is it?’; k̓úycpa iwá nɨknípa ‘it’s nine o’clock’; wínax̣anaaš náptipa nɨknípa ‘I used to go at two o’clock’; áwna iwiláakʷša nɨknínɨm ‘the hour is leaving us now’ (said when you want to hurry people up); náx̣š nɨkní ‘one hour’; pútɨmt nɨkní ‘ten hours’; uynáaptipa nɨknípa ‘at seven o’clock’; k̓úycipa nɨknípa ‘at nine o’clock’. Ablaut: náakni ‘all the way around’. [Y wiyásklikt; NP liklíin /lkl´ynt/.]

Game

łq̓íwit ‘playing, pastime’; caxcamíit ‘card game’; patkʷaytalí ‘hoop game’; palyáwat ‘the stick game, bone game’; táwaxicas ‘stick game set, stickgame sticks, guess stick’; walúukš ‘a gambling card game’; tux̣ʷɨ́naš ‘wild game, that which is shot’.

Garbage

mɨlámla ‘dirty things, refuse’; patupamáan yax̣tatpamá ‘garbage can’.

Garbanzo

cíckax ‘garbanzo beans, “coffee peas”‘.

Garden

tamaníčt ‘planting, field, farm, plants’.

Gardener

tamaničłá ‘farmer, planter, grower’.

Garter snake

pyúš ‘snake other than rattlesnake, western terrestrial garter snake, Thamnophis elegans‘.

Gasoline

yax̣áylakt; káslin; yax̣áylakaš ~ yax̣aylaktpamá ‘gas pump’.

Gate

pčɨ́š ‘door, tepee flap, tepee door pole’.

Gathering

páwšk̓ukt ‘camping, gettogether’; páyuumt ‘celebration, jamboree’; páwiyalɨxssimit ‘gathering as one, a coming together’.