Twins. [Y pawalaqcá; NP /lepeˀésyepuu/.]
pawalapám
Small mountain owl sp. NW.
páwanaq̓it
Treaty. ana kʷɨ́nkix̣i iwɨ́syayča páwanaq̓it čná tiičámpa ‘in that same (language) which the treaty came to be in this land’; patkʷápaničašana páwanaq̓it ‘they were signing the treaty’; ana kú iwačá páwanaq̓it tkʷápaaničašani ‘when the treaty was signed’; pawanaq̓itmí tímaš ‘treaty minutes’. Also páˀiniix̣ʷat. [NP /pítamalwit/.]
pawát
Woman’s brother’s daughter. pawáy ‘niece!’; ínpawat ‘my niece’; ímpawat ‘your niece’; pawát ‘(her) niece’; ímpawatnɨmnaš iwapáataša ‘your niece is helping me’; ínpawatnɨmnam iq̓inúna ‘my niece saw you’; áq̓inušanaaš ínpawatna ‘I saw my niece’; iq̓inúna pawátpa ‘she saw her niece’; páwatin páq̓inuna ‘her niece saw her’; pɨ́npawatpnɨmnaš iq̓inúna ‘her niece saw me’; pɨnpawatmí áwa ‘it’s her niece’s. [NE púut (voc. páway); NP /póot/ (voc. /póoy/).]
páwawštaymat
Wedding dance; social dancing. It was held at the time of the biggest autumn moon. ku kʷná pawaníčɨnx̣a kʷaaná páwawštaymat ‘and there they name that the wedding dance’. [NE páwawštuut; NP tukéeywe /tkʷéywen-t/.]
pawawyałá
Whipman. “There was never a whipwoman, except at celebrations to keep the children off the dance floor.” kʷnáta kú pawačá pawawyałáma kʷná ‘there then indeed were the whipmen’; kušta kʷnáx̣i ínč̓a ttáwax̣nɨma pawawyałanmípa ‘and I also grew up there among the whipmen’; pawawyałá wínš ‘whipman’. Also wawyałá. [NP /waliskoˀsnaw̓at(o)/.]
pawáy
Woman’s brother’s daughter. Vocative. See pawát. [N páway; NP /póoy/.]
pačwáywit
Sunday. ana k̓ʷapɨ́n pináwšuwata pačwáywitay ‘the aforementioned who will get himself ready for Sunday’; pamáwsk̓ukta ku pawšánata pačwáywitpa ‘they will pack up and move on Sunday’; čúux̣ana wáta wáwnakʷšaš pačwáywityaw x̣áyx̣ wínatyaw ‘our bodies will be prepared at dawn for the going to Judgment Day’; mɨ́taat x̣áyx̣ pačwáywitkni ‘three days from Sunday’; pačwáywitpa pawalptáyksa ‘they are singing on Sunday’; pačwáywinaq̓it ‘Monday’. [Y sapálwit; NP /halx̣páwit/.]
pawilawiitx̣amá
Racetrack. pakútkutša ana kʷná iwačá pawilawiix̣tpamá ‘they are working where the racetrack was’.
pawilawíix̣t
Race. Spilyáy ináx̣ašwiya pawilawíix̣tki ‘Coyote challenged [him] to a race’; pawilawíix̣t wɨłq̓ámit ‘moccasin putting on race’. Also wilawíix̣t. [NP piwlalwíiqin /pí-wlalwiqn-t/.]
pawisk̓alpłá
Earwig. Also mɨšyúpa paˀašłá.
páwiyak̓ukt
Meeting, assembly, gathering. kúuknaš wačá páwyak̓ukt čná inmípa níitpa ‘at that time I had a gathering here in my house’; kunam čikúuk áq̓inunx̣a ana mɨná iwá tún páwiyak̓ukt ‘and today you see them wherever there is any gathering’. [NP píˀamkin /pí-ˀamkʷn-t/.]
páwiyalɨxssimit
Gathering as one, a coming together. [NP ˀamókin /ˀamkʷn-t/.]
pawiyapaanáwas
Fork in the road. áx̣ʷaynam wiyánax̣tita pawiyapaanáwaspa ‘you will yet cry on the way at the cross roads’. [NP /peˀx̣selít/.]
páwšk̓ukt
Gathering. mɨ́taat łk̓ʷí páwšk̓ukt ‘three days camping’. [NP wisaˀmókin /wsaˀamkʷn-t/.]
páwluk
Body lice. [WS apɨ́lk; NW ɨpáwluk; apúlk; NP /ppéq/.]
páwɨnpat
Pine Creek, Washington.