1,401 term are intransitive verbs

páščti

Fog up after rain, mist, be misty. áw ipáščtišamš ‘the fog is coming from the rain now’.

pátun

Be situated, stand, sit. Individuative inanimate subject. ipátun ‘it is sitting there’; ipátun lɨ́xs ɨštɨ́š ‘a cactus is sitting there’; ápatun twínpas ‘his gun is sitting there’; ku kʷníin íšatkni ana kʷná áx̣ʷay ápatun paamíin níit ‘and on that side where their house is still standing’; ipátuna pšwá ‘the rock was sitting there’; ipátuša ‘it is sitting there’; ipátušata pšwá ‘the rock will be sitting there’; ipátunx̣ana ‘it used to sit there’; ipátutax̣na pšwá ‘the rock could sit there’; pátu ‘snow capped mountain’. For distributive see ptún; for irregular conjugation see tún ‘be situated’. [NP /ˀpétun/.]

pačwáywi

Be Sunday, keep Sunday by not working. ipačwáywiša ‘it is Sunday; he is keeping Sunday’; pačwáywit ‘Sunday’; pačwáywinaq̓it ‘Monday’. [NP /halx̣páwi/.]

pášwin

Be high priced. pášwini ‘expensive’.

páwšk̓uk

Camp together. páwšk̓ukšanaataš pɨ́t̓x̣anupa ‘we were camping together in the mountains’. [NP /wsaˀamkʷn/.]

páy

Be at the edge. NE, Jacobs 1931:140 –páyn ‘along’; páˀay ‘at the edge’. [Cf. NP /páyn/ ‘arrive’.]

páyšn

Come out, emerge. čɨ́mti waníčt ipáyšɨn ‘a new name has come out’; ipáyšna čɨ́mti waníčt ‘the new name came out’; ápayšna waníčt ‘his name came out’; páyšni waníčt ‘an emerged name’; payšnáwa ‘appear to’; nákpayšk ‘bring out’; tamápayšk ‘tell on, tattle’; wiyápayšk ‘show up’. [Cf. NP /páyn/ ‘arrive’.]

payumšwáaša

Dance the grouse dance. papayumšwáašaša ‘they’re dancing the grouse dance’.

páyuumn

Have fun, celebrate. papáyuumna ‘they had fun’; čáw iwínata ana mɨná papáyuumša ‘she will not go where they are celebrating’; páyuumt ‘celebration’. Umatilla usually uses wiyák̓uk. [NP /ˀéy̓sn/.]

payúwi

Be sick, hurt, ache. payúwišaaš łamtɨ́x̣ ‘my head aches’; ápayuwiša łamtɨ́x̣ ‘his head aches’; ku kʷná pakúuk áw iwiyáštkayix̣a šína wánpaš ku papayúwix̣a ‘and there sometimes now it [taking children to the medicine dance] tangles up someone’s song and they keep getting sick’; ana kʷɨ́nki čikúuk pamíš pawímiša papayúwiša ‘because of that which they are doing today they are getting sick’; ku čikúuk tɨmnáki papayúwiša ‘and today they are sick with the heart’; ku pawiyápayuwix̣ana ‘and they would get sick on the way’; ana kú k̓usik̓úsima papayúwix̣a túkin ‘when the horses are sick with something’; ápayuwiša łamtɨ́x̣ ‘he has a headache’; ipayúwiša aq̓úwitki ‘he’s sick with a cough’; ku iqápayuwiša ‘and suddenly he got sick’; payúwit ‘sickness’; payuwitpamá ‘hospital’. [NP /k̓ómayn/.]

p̓iluc̓á

Be in heat, flash (of a mare). ip̓iluc̓asana k̓úsi ‘the horse was in heat’.

p̓ín

Drain, ooze, drain out. ip̓ína ‘it drained’; míimi ip̓íin ‘it has already drained’; ip̓íša ‘it is draining’; ášapap̓ikɨnk ‘wash it out!’; wáp̓ik ‘wash clothes’; wáwaap̓ik ‘wring out’; wɨšáp̓ik ‘wring, twist, wring out’; p̓íp̓i ‘intestines’. [NP /p̓´yn/.]

p̓ɨ́kn

Be cracked. wáwp̓k ‘hatch’; p̓ɨkp̓ɨ́k ‘fine crack, cobweb crack’. Ablaut: p̓áak.

Hail

tamc̓íc̓iti; támyuwi.

Hang

q̓ɨ́pn ‘stick, hang on, be attached’; wálkaliln ‘hang down, hang upside-down (as a child from a tree limb)’; yáwaač̓aak ‘hang onto in the water (as snails or eels)’.

Happen

wɨ́šayč ‘become, occur, stay, be born’.

Harden

q̓tɨ́tn ‘solidify’.

Hatch

wáwp̓k; x̣íin.

Have

(č) ‘be, be of’.

p̓ɨlɨ́x̣n

Mature sexually (of a girl), be desirous of men. ip̓ɨlɨ́x̣ša pɨnmiyawáy ‘she is being overly amorous toward him’; čáw p̓ɨlɨ́x̣ɨnk ‘don’t be lewd!’; p̓ɨlɨ́x̣ni ‘of amorous intentions’. [Cf. NP /p̓lq/ ‘love potion’ (Aoki 1994:563).]