Fish with a suspended, tied on net at a falls. isapáƛupwaalataša núsuxyaw ‘he is fishing for salmon’.
1,401 term are intransitive verbs
sapáwaalata
Rope fish at a waterfall. isapáwaalataša núsuxyaw ‘he is roping salmon’; sapáwaalatašanaaš k̓úpnaq̓itpa núsuxyaw ‘I was roping salmon at the end of the falls’. [NW sapáwiilata; NP /teqilp/.]
sápx̣ʷaap
Crawl under. iqásapx̣ʷaapa pšwápa ‘he crawled under the rock’. [NP /x̣eˀepn/.]
sápx̣ʷnaynač
Crawl inside. isápx̣ʷnaynatša šinmípa c̓x̣úuypa ‘he is crawling inside someone’s tepee’. [N sápx̣ʷnaynak; NP /ceptukteylék/.]
sápx̣ʷnayt
Crawl out. isápx̣ʷnaytɨn áw ‘he has crawled out now’. [NP /ceptuktéht/.]
sápx̣ʷnayti
Crawl. isápx̣ʷnaytiša ‘he is crawling along’. [NP /x̣eˀepn/; /ceptuktíkn/.]
sápx̣ʷninn
Crawl around, crawl here and there. isápx̣ʷninx̣a ‘he crawls around’. [NP /ceptukt´knik/, /ceptukten/.]
sc̓átn
Be dark, be night, stay all day. isc̓átna ‘he stayed all night, it got dark’; áw isc̓átša ‘it’s getting dark now’; isc̓átsa álxayx ‘it is a new moon’; ku áw isc̓átna ‘and now it got dark’. [NP /ck̓étn/.]
skúuli
skúulita
Name
šímn ‘be reluctant to use a name (as when someone has died)’.
Naughty
q̓ʷšɨ́mn ‘be mischievous, stubborn’; q̓ʷšɨ́mwi ‘act up, misbehave’.
sɨlk̓úk̓uwi
Have a stye. isɨlk̓úk̓uwiša áčašpa ‘he’s got a stye in his eye’; ana kú papáax̣amta mimawítki kupam sɨlk̓úk̓uwita ‘when they dance the stick dance you will get styes’; sɨlk̓úk̓uwiyiš wá áčaš ‘my eye has a stye’.
Near
c̓áa ‘draw near, meet, join, arrive’; wiyác̓aak ‘go near, approach’.
Net
twalúun ~ twanúun ‘fish with dip-net’; q̓ʷálx̣i ‘fish with gill net’.
sɨ́mˀɨlɨpn
Scoot up to the top. isɨ́mˀɨlɨpta pɨlksá ‘he’ll go up alone’.
sɨ́mwina
Wander around, go here and there. isɨ́mwinax̣ana ‘he used to wander around’.
sɨ́mx̣muyi
Be numb. sɨ́mx̣muyšaaš apáp ‘my arm is numb’; sɨ́mx̣muyiyaaš wɨx̣á ‘my foot got numb’.
spáyti
Sprout, come up. ispáytiya ‘it sprouted, he grew’; áspaytiya ‘his sprouted’; ispáytiša hahán ‘the roots are sprouting’; íspayti ‘sprout, grow’ (vt.); spáytit ‘sprout, offspring’. [NE spáyt; NW wáwˀat.]
Spilyáywi
Act like Coyote, copy or mimic others. paSpilyáywiša ‘they are copying’; Spilyáywišaaš paamiyawáy ‘I’m acting Coyotely like them’; paSpilyáywiša ana kúuš pawáašax̣a náx̣špa tiičámpa ‘they are imitating the way they dance on another reservation’.