2,444 terms are transitive verbs

wiyáštk

Tangle. iwiyáštkša tamastkáwas ‘he is tangling up his rope’; kunam pawiyáštkta ‘and they will tangle you up’; ku kʷná pakúuk áw iwiyáštkayix̣a šína wánpaš ku papayúwix̣a ‘and there sometimes now it [taking children to the medicine dance] tangles up someone’s song and they keep getting sick’.

wiyátk̓in

Watch on the way. wiyátk̓ink anam mɨná watíkša ‘watch where you are stepping!’. [NP /wyátk̓yn/.]

wiyátkʷata

Eat on the way, eat on the run. wiyátkʷatašanaaš ‘I was eating on the way’; náwiyatkʷata ‘eat on the way while talking’. [NP /wyéhp/.]

wiyátunapt̓a

Kick along, play socker. pawáyx̣tiša pawiyátunapt̓aša k̓píitna ‘they are running kicking the ball, they’re playing socker’.

wiyátwaa

Go with, participate. iwiyátwaama tanánmaaman ‘he joined with the Indians’. [K wiyátwayn (Jacobs 1931:156, 157); Y wiyátwiin; NP /wiyétween/.]

wiyátwič

Go to visit at someone’s house. pápawiyatwičɨnx̣ana ‘they used to visit one another’.

wiyátx̣awi

Lose. kʷɨ́nkipa čáw pamáwyatx̣awiyayita imaamí wáwnakʷšaš ‘with that you will not lose your bodies’; kúušnasta ín pináwyatx̣awiyayišana wáwnakʷšaš ‘thusly I was losing my body’; anam kú čáw áp̓x̣ta naamína pyápna kunam kʷyáam wáta wiyátx̣awiyi ‘when you don’t remember our Elder Brother then truly you will be left’.

wiyáwaqitn

Look for on the way. iwiyáwaqitna x̣áypa ‘he looked for his friend’; áwiyawaqitɨnk híp̓awna ‘look for elephant ear mushrooms!’.

wiyáwawn

Pass on the way, walk by. áwiyawawnaaš ‘I passed him’; iwiyáwawnaaš ‘he passed me’; wiyáwawnamaš ‘I walked by you’; wɨ́tk páwiyawawɨn k̓úycna ‘it’s nine thirty’; pútɨmt ku páx̣at páwiyawawɨn k̓úycna ‘it’s a quarter after nine’; k̓úycina páwiyawawɨn wɨ́tk ‘it is nine thirty’; áw wiyáwawn ‘now to pass by (excuse me as I pass)’.

wiyáwayč

Cross over. ku iwiyáwayčta ana kú iwánpta čɨ́mti wanpłá ‘and going along he will cross over when a new singer will sing’.

wiyáwna

Go over (such as a log or stone). pšwáan iwiyáwna ‘he has gone over a stone’. [Probably a conflation of wiyá- plus yáwna ‘go over, clear an obstacle’.]

wiyáwɨnp

Lead along, hold on the way. apáp wiyáwɨnpayim ‘hold my hand’.

wíyax̣ič

Lay out, display. áwiyax̣ičɨnk ‘lay them out!’; iwíyax̣iča ƛ̓áax̣ʷna túna ‘he displayed everything’; patún pawíyax̣ičɨnx̣a ku úykni tikáyk̓a ‘they lay things out and also dishes’; čná pamáwiyax̣ičta ‘here you will lie down’.

wíyax̣q̓ič

Hang up (clothes, canvas, etc.). Distributive object. iwíyax̣q̓iča ‘she hung them up’; iwíyax̣q̓itša ‘he’s hanging them up’; iwíyax̣q̓itša útpasna ‘she is hanging up blankets’; iwíyax̣q̓iča nɨkʷɨ́tna ílax̣yawitay ‘she hung the meat up to dry’.

wiyáyax̣pux̣n

Scatter. iwiyáyax̣px̣ʷša patún ‘he is scattering things out’.

wíyayt

Decorate (with shells, elk teeth, etc.). iwiyáyta táatpas ‘she decorated her dress’; táatpasna iwiyáytša ‘she is beading a shell dress’; pawíyaytša táatpas pamáwapawatay ‘they are decorating their dresses for dressing themselves up’; iwíyayta táatpas ‘she decorated the dress’; wíyayti ‘decorated’.

wiyáyč̓un

Fear. áwiyayč̓ušaaš kʷaaná k̓usik̓úsina ‘I’m afraid of that dog’; iwiyáyč̓uša k̓usik̓úsimaaman ‘he’s afraid of dogs’; čáwnaš ín áwyayč̓uša músmuscɨnmaaman ‘I am not afraid of cows’; táwwiyawč̓un ‘have a nightmare’; túuwiyayč̓uk ‘frighten with talk’. [NP /ckáwn/.]

wɨšk̓úk

Pack up to move. pawšk̓úkɨnx̣ana ‘they used to camp’; pamáwšk̓ukta ‘they will pack up for the gathering’; pápawšk̓ukša ‘they’re camping together’; páwšk̓uk ‘camp together’.

wɨłq̓ámi

Put on moccasins. ktúktu wɨłq̓ámik ‘hurry put your moccasins on!’; ku áx̣ʷay húuy iwɨłq̓ámišana Spilyáy ‘and Coyote was still unable to put on his moccasins’; pawilawíix̣t wɨłq̓ámit ‘moccasin putting on race’; wɨłq̓amiyáł ‘without putting on moccasins’. [N łq̓ámi; NP /ˀlépqeti/.]

wɨ́np

Get, take, receive, grab, seize, hold, buy, nab, arrest. ana kʷná nč̓ínč̓ima pawɨ́npɨnx̣ana tkʷátat ‘where the elders used to get their food’; pawɨ́npša tiičám ‘they’re buying land’; pawɨ́npɨnx̣a tkʷátat ‘they buy their food’; tímaš wɨ́npɨnk ‘pick up your papers!’; áwnaš ínč̓a wɨ́npta tanán waníčt ‘now I also will receive an Indian name’; kúuknam wɨ́npta waníčt ‘then you will receive your name’; ku kʷná inmí pšɨ́t iwɨ́npɨnx̣ana k̓súyasna ‘and there my father used to get eels’; ana kú pawɨ́npša šuyápuma tiičám ‘when the whitepeople buy their own land’; k̓ʷáy áwa—k̓ʷáyš wɨ́npta ín ‘that is his—I will take that’; čáwpam sɨ́nwitna áwɨnpta ‘you shouldn’t tape record’; páwɨnpša walptáykašna ‘it picks up the songs’ (said of the tape recorder); tkʷátatna wíwɨnpta ‘we should buy each of our foods’; ipápawɨnpa yáamaš ‘the deer mated’; áwš wɨ́npatata miyánaš ‘now I shall go get my child’; apáp áwɨnpayik ‘shake his hand!’; apáp wɨ́npayim ‘shake my hand’; apáp pawɨ́npayiša ‘they’re shaking hands’; apáp ipápawɨnpayiya ‘they shook hands’; kunam pawɨ́npayita ‘and they will get yours’; pawɨ́npayitanam tkʷátat ‘they will want your food’; ƛ̓áax̣ʷ páwɨnpayiša paamanáy ‘he is getting all of theirs’; páwɨnpayik ‘get it for me!’; iwɨ́npayišanam sɨ́nwit ‘it takes your words’ (said of tape recorder); túnnam áw iwɨ́npayita ‘what of yours will it get now?’; qáwɨnp ‘catch’; wiyáwɨnp ‘lead along’; wɨ́nptux̣ ‘take back’; wɨnpáł ‘without getting’; wɨ́npi ‘gotten, bought, arrested’; wɨnpłá ‘buyer, getter’; wɨ́npt ‘getting, receiving, buying’. [NE łx̣ʷɨ́n; NP /ˀnp/.]