Kick unconscious. pátunawšpa k̓úsiin ‘the horse kicked him unconscious’.
tunáx̣aap
Put the foot under. itunáx̣aapayiša aycáwas ‘he is putting his foot under his (someone else’s) chair’.
tunáx̣ʷaami
Kick up, put the foot up. [NP /tolátoolahsa/.]
tuní
Strike a match. ituníša tuníski ‘he sparked it with a match’. [NP /tuhuni/ (Aoki 1994:791); cf. also NP /t̓´wn/ ‘make stone tools’ (Aoki 1994:694).]
túpt̓a
Kick. Distributive. itúpt̓aša apɨ́łapłna ‘he is kicking the leaves’.
túq̓ik
Wear around the ankle. itúq̓ikša łayłáy ‘he is wearing bells on her ankles’; šapátuq̓ikt ‘horse anklet bells’. [NP /tuuq̓ík/ (Aoki 1994:1112).]
túskn
Point, point at with the hand or finger. itúskna níitna ‘he pointed at the house’; túskɨnk šwá ‘point at your forehead!’; patátuskɨnx̣ana ‘they would point at him’; itúskšaaš ‘he is pointing at me’; itúsksana čaaná tímašna ‘he was pointing at this paper’; čáwnam túskta ‘you shouldn’t point’; ku aw kú patúskna ana kúuš wapsúxtx̣aw áwača K̓amáyaqɨn ‘and then they appointed (him) as their most wise was Kamaiakin’; tuskáwas ‘index finger’; tusktpamá ‘index finger’. [NP /tkʷépkeˀeyk/.]
tútalɨmq̓i
Turn the head back and forth with the eyes closed.
tútananp̓a
Lay the head against. itútananp̓aša tkʷatatpamápa ‘he laid his head on the table’; itútananp̓ašaaš q̓úx̣łpa ‘he laid his head on my knee’.
tútasklik
Turn the head around, look back. tútasklikɨnk łamtɨ́x̣ ‘turn your head around!’; itútasklikɨn łamtɨ́x̣ ‘he has turned his head (so as to see)’.
tútaƛ̓ič
Butt with the head. ipápatutaƛ̓iča tnúun ‘the mountain sheep were fighting each other’.
tútiyawa
Confront, stand up to. itútiyawanaaš ‘he attacked me verbally’. [NE tx̣áčikuun.]
tútn
Pound, grind with mortar (k̓púł) and pestle (pnáy). átutɨnk ‘pount it!’; itútša x̣áwšna ‘she is grinding cous’; itútna núsux ‘she pounded the salmon’; tútni ‘pounded, ground up, flour’; tútt ‘grinding’; tuttpamá ‘pestle’; tutt̓áwas ‘mortar’. [NP /tútn/.]
túučuut̓a
Talk into thirst. ana kú iwalptáykɨnx̣a patuučuut̓ałá kunam itúučuut̓ata ‘when the cidada sings he will make you thirsty’.
túučipši
Vomit while crying. pinátuučipšiša ‘he cried himself into vomiting’.
túuk̓ʷɨlɨmk
Disturb sleep, keep awake by talking. itúuk̓ʷɨlɨmkša ‘he’s disturbing his sleep’; átuuk̓ʷɨlɨmkšaaš ‘I’m disturbing his sleep’.
túuk̓ʷɨlɨmk
Keep awake, disturb sleep by talking or laughing. túuq̓ʷalɨmkšanam tíyaša ‘you are laughing in your sleep’.
túunax̣ti
Make cry by telling. pinátiinax̣tiya ‘he wept at his own narration’ (Jacobs 1931:171). [NE túup̓ix̣n; NW tíinax̣ti.]
túunč̓un
Put to sleep talking, bore with a story. itúunč̓una ‘he bored him asleep’; itúunč̓una miyánašmaaman ‘she put the children to sleep’. [NP /tépnmik/.]
túupalayk
Distract by speaking, stump with a word. itúupalaykšaaš ‘he’s distracting me with his words’; itúupalaykšanam cookiesnɨm ‘the cookies are distracting you’; kunam pinátuupalaykša ‘and you are getting carried away talking’. [NP /tépeleyk/.]