Follow, accompany. itwánaša ‘he is following’; šínanam átwanata ‘who will you accompany?’; átwanataaš naamína pátna ‘I shall follow our older sister’; kʷaaná waníčtna itwánata ‘he will follow that name’; átwanayišaaš paanáy sɨ́nwit ‘I am following her words’; ku kʷaaná patátwanax̣a ánay ‘and they follow behind that one’; kunam čáw pátwanata ‘and you shouldn’t follow me’; pátwanɨmta ɨsípin ‘her younger sister will come following her’; ku kʷná čúušin pátwanana ƛ̓áax̣ʷmaaman ača kú iwá pɨ́n čúuš pyáp ƛ̓aax̣ʷmaamíyaw tkʷatatmaamíyaw ‘and there the water followed all because the water is the older brother to all the foods ‘; átwanayitanam nč̓ínč̓imaaman ‘you should follow the elders’ [words]’; kuš aw kú átwanayiya paamanáy sɨ́nwit ‘and then I follow their words’; amaš kʷná twánayiša imanáy tamánwit inmí aniłá ‘where I am following your law, my Creator’; twánani iwá káatnam ‘he is a follower of the long house teaching’; twátwana ‘follow in the rain’; wántwana ‘follow with the eyes’; wátkʷtwana ‘chase in anger’. [NW also twíin (Jacobs 1937:12.13.2, pg. 22); NP /twíkn/.]
twánaamk
Erase. itwánaamkša ‘he is erasing it’.
twánič
Work on a pole, scrape bark off poles.
twánkapaa
Origin:
twá- (with a pointed instrument) + nɨká- (to anipulate, pull) + páa (to be separate)
Definition:
Part the hair, part the hair in the middle.
Example:
- itwánkapaša ‘she is parting hair (not her own)’;
- pátwankapaša ‘she is parting his hair’;
- pinátwankapaša ‘he is parting his own hair’;
- čáw átwankapak miyánašna ‘don’t part the baby’s hair’ (the elders used to say this).
See more:
Usually pronounced twánkapa.
[NP /cepépex̣ck/.]
twánp
Comb. pinátwanpša ‘she is combing her hair’; itwánpayiša tútanik ‘she is combing (someone else’s) hair’; pinátwanpɨnk ‘comb your hair!’. [NP /qqeˀti/.]
twapáyti
Chase. itwapáytiša k̓úsimaaman ‘he is chasing the horses’; ana pɨ́n itwapáyti ‘let him chase us’. [NW twapáti; NP /tw̓éhkeˀeyk/.]
twapínn
Chase around, chase here and there. pátwapina k̓úsina ‘he chased the horse around’; k̓usik̓úsiin pátwapanx̣a k̓úsimaaman ‘a dog chases the horses around’; patátwapina ku patáwɨnpa kʷaaná pt̓íisaan ‘they chased that girl around and they got her’. [NP /tw̓ek´xnik/.]
twáptux̣
Chase back. itwáptux̣a k̓úsina ‘he chased the horse back’.
twápux̣(n)
Spread out (e.g., hay, coals), scatter, stir the dust. itwápx̣ʷa ‘he stirred up the dust’; itwápx̣ʷša láqawkšna ‘she is spreading out the coals (so as not to burn the salmon while baking it)’; itwápx̣ʷnayišaaš láqawkš ‘she is spreading out the coals for me’; patátwapx̣ʷayix̣ana tamšúymaaman níit ‘they used to stir up the ant hill’ (this was done to make it quit raining).
twáqʷčk
Scrape hair off hide. itwáqʷčka ‘she scraped the hair off the hide’.
twásp̓itk
Slick down with comb or curry brush. átwasp̓itkɨnk k̓úsina ‘curry the horse slick’.
twátiiłk
Scatter (with the foot, hand, or stick). itwátiiłka ‘he scattered them’ (Jacobs 1931:162).
twátima
Mark, etch, design. itwátimaša sapálalp̓at ‘he is painting a picture’. [NP /t´lewtim̓en/.]
twátquk
Poke a hole. itwátquka áwšnitšpa ‘he poked a hole in the floor mat’. [NP /cúp̓łk/.]
twátwa
Stir, mix with a spoon or stick. ku kʷɨ́nki itwátwax̣ana ‘and she would stir with that’. [NE twákutkutn; NP /tw̓el´knik/, /tw̓elen/.]
twátwana
Follow in the rain. itwátwanašaaš ‘they are following me in the rain’. [NP /tw̓eletwíkn/.]
twáƛ̓mx̣ʷk
Rope fish (with quick movement) in shallow rapids. itwáƛ̓ɨmx̣ʷkša núsuxna ‘he is roping the salmon’.
twáwaak̓aatk
Sweep.
twáwaalaytq̓i
Dip out of water. patwáwaalaytq̓iya núsux ‘they dipped the salmon out’.
twáwaanayt
Poke out.