Take down with a long tweezer-like tool.
twáwaasklik
Stir around. átwawaasklikɨnk šíšina ‘stir around the cracked wheat’.
twáwaqitn
Look for in the rain. [NP /tw̓eleˀpéw̓i/.]
twáwaqitn
Look for by poking around with a stick (as in ashes with a stick). [NP /tw̓eˀpéw̓i/.]
twáx̣aynač
Poke in, rake in, roll inside with a stick. ana kú pšwá patwáx̣aynačɨnx̣ana íkʷɨn lákʷaškʷašyaw ‘when they would rake rocks into the ashes’. [N twáx̣aynak; NP /tw̓etuuleylék/.]
twáx̣itk
Move coals around in fire.
twáx̣ƛ̓k
Mark off, survey land. itwáx̣ƛ̓ka tiičámna ‘he marked off the land’; ana kúma patwáx̣ƛ̓kta tiičám ku pašúkʷata čitaš wá naamí tiičám ‘those who will survey their land will know that it is their land’; twáx̣ƛ̓ki ‘marked off’.
twáx̣ʷɨłk
Put through a hoop.
twáyt
Poke out. itwáyta tápu ‘he poked out the marrow’. [NP /tw̓aláht/.]
twíx̣n
Lace. átwix̣ɨnk x̣nít ‘lace up the roots’; itwíx̣na wápas ‘she laced up the root bag’. [Y wíq̓p; NP /wíq̓pp/.]
Pucker
sapác̓uumk ‘close, pull draw strings to close’.
Pull
cáwslayk ‘pull back bowstring, open a pocket knife’; šapáx̣ʷłk ‘pull off (such as a harness)’; sapác̓uumk ‘pull draw strings to close’; ták̓ʷič ‘pull apart’; čáku ‘stretch’; tamántačapa ‘lead or pull into brush’;čámx̣ʷlayk ‘pull out of the ground’; čátamalaytk̓i ‘pull out of water’; čátamanayt ~ čátamawaanayt ~ tamanáyt ~ čáwaanayt ‘pull out’; čáwaanayti ‘pull along’; čáwayna ‘pull in a tug of war’; čáwaaničanwi ‘pull down’; čáwaanknik ‘pull around, wrap around’; čáwaatux̣ ‘pull back’; čáwaax̣ʷaami ‘pull up, hoist with a rope’; čáwslayk ‘pull back a bow, aim a gun’; čáqʷłk ‘pull apart, divide into sections, separate, pull weeds’; čákʷtk ‘pull apart, pull weeds, pick flower’; tákʷtč ‘pull weeds, pick flowers’; táx̣uup ‘pull a plant to cause a weather change’.
Pulverize
šapáwaax̣ɨmk ‘run a rock over something such as wheat to crush it’.
Punch
pápƛ̓k ‘hit, hit with the hand or fist, box’.
Puncture
šapátqun ‘make a hole’; pɨ́tqʷtk ‘perforate’; pɨ́tqʷtqʷn ‘make holes or dots (as with pen or pencil)’.
Pursue
twapáyti ‘chase’; twapínn ‘chase here and there’.
Push
páwayna ‘push away’; šapáwayna ‘push away’; íqatamčanwi ‘push off, knock down’; šapáqawqin ‘push over’.
Put
níč ‘place, put away’; čápaynač ‘put inside the mouth’; čáƛ̓ɨmux̣ ‘put on bandana’; čáwaanaynač ‘put inside’; čáwaaničanwi ‘put down, lower’; čáwaanknik ‘put around’; čáx̣ʷlk ‘put through’; čwáwnič ‘put away food from the table’; čwáwtaa ‘put food from the table in a bag’; íkʷstɨmi ‘separate out and put away as for medicine dance’; ítamčanwi ‘put down, unload’; ít̓ɨšk ‘put out fire’; páq̓p ‘put around the waist’; pátuk ‘put up, stand upright’ (individuative); páwaaluun ‘put a stick into water’; páx̣aap ‘put underneath, bake in oven’; páx̣ƛ̓k ‘put in a partition’; pšánič ‘put away a handful’; pšátaa ‘put in a handful’; ptúk ‘put out dishes’ (distributive); pɨ́tx̣aap ‘put under’; púwa ‘put (baby) in cradleboard’; sapáqp ‘put under the arm’; sapáwaac̓win ‘put in front’; sápc̓aak ‘put in order, arrange’; sulátasi ‘put on leggings’; sulátx̣ ‘put a long object into fire’; súx̣aap ‘put underneath, bake in oven’; šapáwač̓aak ‘put on, attach’; šapáwašɨmux̣ ‘put horse collar on’; šápwaanaynač ‘put inside (such as animals into a fence or corral)’; táa ‘put in’; tamáluun ‘put in water’; tamáłamtx̣i ‘put hide in brain solution’; tamánawayč ‘put back towards the wall’; tamánaynak ‘put inside’; tamápaa ‘put off the road’; tamáwaapni ‘put out, display’; tamáynač ‘put inside’; tamčánwi ‘put down, unload’; tamčáša ‘put on, load’; támčašatux̣ ‘put back on top’; tamčáynač ‘put inside, put in jail’; tamtúx̣ši ‘put in the ground to bake’; táqmaałi ‘put on a hat’; táatpasi ‘put on like a shirt’; táwq̓x̣n ‘put around the neck, put a rope around the (horse’s) neck’; tkʷámƛ̓šk ‘put the hand in something rotten’; tkʷápaluun ‘put the hand in water’; tkʷápaničanwi ‘put the hand down’; tkʷápčayk ‘put the hand out’; tkʷápwaaluuk ‘put the hand up in the air’; tkʷápwaanaynač ‘put the hand inside’; tkʷápwaanayt ‘put the hand out’; tkʷáyluun ‘put a long object in water’; tkʷáywayč ‘place across’; tunátaa ‘put in with foot’; tunáx̣aap ‘put the foot under’; tunáx̣ʷaami ‘kick up, put the foot up’; twáx̣ʷłk ‘put through a hoop’; tx̣ʷnɨ́mwaanaynak ‘put the foot inside’; útp ‘put around the shoulders’; waláč̓wič ‘put a belt on’; wapáwa ‘dress, wear, put on finery’; wiyánič ‘put away while going along, drop off’; wɨłq̓ámi ‘put on moccasins’.
tɨ́x̣ˀawtaši
Wound an animal while hunting. átx̣ˀawtašiyaaš ‘I wounded it (and it got away)’; patɨ́x̣ˀawtašiya ‘they wounded (it)’.
tɨ́x̣ˀuyi
Make first kill, feast first kill. itɨ́x̣ˀuyi ‘he has made his first kill’; ku kʷná itɨ́x̣ˀuyiya ‘and he made his first kill there’; ku patkʷáynpɨnx̣a ku patɨ́x̣ˀuyix̣a ‘and they go hunting and make their first kill’; ana kú patɨ́x̣ˀuyix̣a ku kúuk pawapáwx̣inx̣a ana tún twínpaš x̣apiłmí ku tiliwalx̣íma táatpas ku tílatat ku wɨłq̓ám ‘when they make their first kill then they give away whatever, rifle, knife and bloody clothes and pants and shoes’; at̓úk iwá qqaanáyt ana kú miyánašma patɨ́x̣ˀuyix̣a ‘the work is difficult when the children make their first kill’.