-awa

Directive. ášawašaykšmaš ‘I’m going on in to you (said when entering the sweathouse)’; paˀátawaša paamanáy ‘they are going out to them’; kunamta ičáx̣ɨlpawamta anam kú čɨ́ni iwínata náx̣šyaw hawláakyaw tiičámyaw ‘and he will open it to you when you go from here to a spirit land’; aš kúuš pináˀititamanawašana ‘like I was reading to myself’; ič̓ɨ́škawanaaš ‘he lied to me’; k̓ʷałanáwašamaš ‘I am pleased with you’; kunata kʷaaná ák̓ʷałanawax̣a ‘and we are glad for that’; ana k̓ʷapɨ́n ináčičawaša ƛ̓áax̣ʷ ‘all the aforementioned that he brought to us’; k̓ʷáynaš kúuš itɨmnanáx̣nawax̣ana inmínɨm káłanɨm ‘my grandmother used to tell me stories like that’; kunam patq̓íx̣nawata ‘and they will want you’; kutaš iwínanawaša šuyápunɨm ‘and the whiteman is going to us’; wiyánawiyawašamaš šápniyanat ‘I am coming to ask you’; pápawiyanawiyawax̣ana ‘they used to visit one another’; wáawiyanawiyawamtk ‘come stop in for a while!’; alyáwa ‘wager in stick-game’. [NE -uun; NW -úun; NP /-úu/; probably from indicative -e plus we ‘be’.]