wɨšá

Lie prone, lie inert. iwšá k̓usik̓úsi ‘the dog is lying prone’; wɨšáaš k̓usik̓úsi ‘my dog is lying prone’; áwša útpas ‘his blanket is lying there’; yúuk iwšá ‘it is lying over there’; wɨšáaš ‘I am lying prone’; iwšá k̓usik̓úsi ‘the dog is lying down’; wɨšáaš k̓usik̓úsi ‘my dog is lying down’; winšmí áwša útpas ‘the man’s blanket is lying there’; wɨšáčič ‘move on’; wɨšána ‘move’; wɨšát̓a ‘want to lie down’; láwša ‘lie, recline’; wɨsaláyti ‘go hunting’; wɨsalíln ‘hunt around’. Intention usually indicated by reflexive: pináwšana ‘he was lying down’; pináwša ‘he is lying down’; ana šín pináwša ‘whoever is lying there’; ana máal pináwša čí tiičám ‘as far as this land extends’. In future tense wɨx̣ín ‘throw’ is substituted: pináwx̣ita ‘he will lie down’. [K iišá (Jacobs 1929:181:6–182:1; 186:3; 214:8; 231:15–16); NP /ˀ´n/; cf. possibly NP /wsé-/ ‘standing, in piles’.]