4,791 terms are nouns

šapšat̓áwas

Truck. [NE ɨšapšatpamá.]

šápt

Packing, pack. timašpamá wápas šáptay ‘back pack’. [NP /ˀsept/.]

šaptákay

Definition:

Indian trunk, parfleche. Man’s side brings Indian trunks to the wedding trade.


Examples:

panákwinax̣ana tún ana tún panákwinatat̓ax̣ana šaptákay ku čátk̓uliki patún ‘they would bring anything that they would want to bring, parfleche and things bundled’.


See more:

[NP /ˀsáptakay/.]

šaptpamá

Pack rope, tumpline. iwápšax̣ana šaptpamá ‘she used to braid pack ropes’; paˀaníx̣ana šaptpamá wápšani ‘they used to make braided pack ropes’. [K šapt̓áwas (Jacobs 1929:208:5).]

šapuuláylakaš

Flute, trumpet. [NP sepúunmeˀs /sepé-we-hinmi-ˀes/.]

šapuulkáwas

Balloon. Also šapuutpnit̓áwas. [NE šapúupalakt; NP /sepúup̓ul̓emkt/.]

Šapuulpuulkłá

Shaker. See Šíikaš.

šapuutpnit̓áwas

Balloon. išapúulkša šapuulkáwas ‘he is blowing up his baloon’. Also šapuulkáwas. [NE šapúupalakt; NP /sepúup̓ul̓emkt/.]

šápwaanaynatš

Armband, beaded armband. Also sápwaac̓aakt. [NW šápwiinaynakš; NP ˀatíimnim wepelíikin.]

šapx̣ʷlakayí

Squash, pumpkin, gourd. nɨmnawíit pawá nč̓ínč̓i šapx̣ʷlikayí ‘they are really big squash’. [WS šantlú; Y skʷáasis; mɨx̣ɨ́šmɨx̣ɨš; NP /sepx̣ulekeˀí/, from /sépx̣ulen/ ‘roll’ (vt.) plus /-k/ plus instrument nominalizer /-eˀí/.]

šapyášapya

Tumbleweed, Salsola kali. ik̓úša šapyášapya ‘the tumble weeds are all bunched up together’. [NW awxalilłá qʷɨtqʷɨ́t; /tewtewlikt/.]

šaq̓tčtpamá

Plough. Also šakʷtčtpamá. [Y šakʷtkáwaas ‘ploughed ground’; NP weetesˀáyn /wéetes-ˀ´yn/.]

Šaqʷɨnkłá

Sioux. káatnam pawá Šaqʷɨnkłáma ‘the Sioux are tall’. [Y Šaqúulkt; K píišaquunkt (Jacobs 1937:34.11.1, pg. 86); NP /ˀseqúlkt/.]

šašík

Moose, Alces alces. Also šašɨ́lk; t̓ałá yúkaas. [NP /sáslaqs/ ~ /saslaqs/.]

šátaš

Berry patch, food gathering place.

Šátaš

Heppner, Oregon; Satus Creek, Washington. míimi panáyk̓ukɨnx̣ana šiipmí lawláw kʷná Šátašpa ‘long ago they would gather wool there at Heppner’.

šátay

Rag, material. ku ánč̓ax̣i anam k̓ʷapɨ́n muláytta kunam ánkaštkta šatáypa túpan síilpa ‘and again that which you will boil you’ll tie in a rag, in any cloth’. See also síil. [NP /qemu/ ‘dogbane, string, rags’; cim̓qáqt /cm̓q´qt/ ‘rags, worn out clothes’.]

šátɨm

Summer. ana kú tkʷátat pináwiyatamčašax̣a čná tiičámpa šátɨm ‘when the summer food places itself as it goes upon the land’. [NP táyam /t´yam/.]

šáwlakaykaš

Wagon. átq̓ix̣šaaš šuyápumaaman patáwyanaykta ana mɨná ɨščɨ́tlaykɨl šawlakaykašmí ‘I want the white people to live somewhere along the wagon trail’; pacásunaytix̣a miyánašma šáwilakayikaš ‘kids drag their wagons along’. [NP /séwlekeˀeykeˀs/

šax̣aapłá

Sawyer, millwright. [NP /ˀcepeˀqew̓et(u)/.]