4,791 terms are nouns

mámɨn

Piper’s desert parsley, Lomatium piperi. They have white flowers. Used in making sapk̓ísa. mámɨn iwá kɨkɨ́s x̣nít ‘Piper’s desert parsley is a little root.’

maqšmáqš

Woody fungus, Fomes spp. A yellow dye is made from its ash which is used in a face paint. [Probably a Nez Perce borrowing, cf. NP /mqsm´qs/.]

Mat̓aláyma

Upriver Nez Perce at Kamiah. kʷná áw iwɨ́šayčta Mat̓alaymaamípa tiičámpa ‘he will stay there now in the Nez Perce’s land’. [NP /mat̓aláyma/; cf. /mát̓a/ ‘upstream’.]

max̣áx̣

White clay, diatomaceous earth. Used in whitening buckskin, also takes away the moisture so that hides tan easier. Used to make white paint. It was mixed with grease put on the front hair lock (sáq̓aluks). They mixed max̣áx̣ with huckleberry for red paint. Also boiled and drunk as a diarrhea medicine. [NP ˀitqíit̓es /ˀtqʷít̓es/.]

Max̣máx̣s

A placename on the Snake River. Bruce Rigsby: “It’s Mex̣méx̣s in Tom Andrews’ Palouse Sahaptin.”

máycqi

Definition:

Morning.


Examples:

ƛ̓áax̣ʷ máycqi ‘all morning’;

níix̣ máycqi ‘good morning!’;

máycqipa ‘in the morning’;

kutaš wínata mɨtáłk̓ʷipa máycqi ‘and we will go in the morning on Wednesday’;

ku máycqi páˀɨnna ‘and in the morning he said to him’;

kúušx̣i pawínata tkʷaynpłáma máycqi ‘in the same way the hunters will go in the morning’;

máycqi itux̣ʷɨ́nana ‘he shot it this morning’;

kuna pápawštaymata ánč̓ax̣i máysx máycqi ‘and we will meet again tomorrow morning’;


See more:

[NE sk̓ʷípa; NP /méywi/.]

máyčipšit

Morning sickness.

máysx

Tomorrow. áx̣ʷaymaš q̓ínuta máysx ‘I’ll see you tomorrow’; páyš máysx iwáta níix̣ łk̓ʷí ‘maybe tomorrow will be a good day’; máysxk̓atya kú aw kú iwínana ‘the next day then he went’; máysxtaš pamáwšuwata ‘tomorrow we will get ourselves ready’; máysxnas pináwx̣ita ‘tomorrow I will lie down’; pamáwšuwataataš máysx ‘we will get ourselves ready tomorrow’; máysx kʷláawit ‘tomorrow evening, the next evening’; maysxpamá ‘day after tomorrow’. [NP /watísk/ ‘yesterday, tomorrow’.]

máytamawawštaymat

Throwing food to the morning. Said by Coyote when he misunderstood some word in a myth.

máytkʷatat

Breakfast. [NP /méytpt/.]

mɨ́cq̓ɨl

Earwax. [WS mɨłt̓x̣ú; Y łɨmx̣át; NP /mcq̓l/.]

mɨ́c̓ay

Root, tree root, any plant or tree root. mɨ́c̓ay áwa ‘it has a root’; paˀaníx̣ana tíi mɨc̓aynmí ‘they used to make a tea out of the root’; ittáwax̣ɨnx̣a pɨ́taat mɨ́c̓aykni ‘trees grow from the root’; nankmí mɨ́c̓ay ‘cedar roots’; šk̓apašwaynmí mɨ́c̓ay ‘rosebush root’. For edible or medicinal roots see x̣nít. [NP /ˀ´x̣s/; /sqʷt/ ‘tree root, stump’.]

mɨc̓aymɨ́c̓ay

Roots, little roots. q̓tɨ́t mɨc̓aymɨ́c̓ay ‘alumroot, Heuchera sp.’ The root was boiled and given to those who had consumed too much alcohol; also used for quitting smoking.

mɨc̓c̓ɨ́pt

Itching, itch. [NE mɨc̓ɨc̓ɨ́pt; NP ceyéypin /ceyéypn-t/.]

mɨc̓úna

False-dandelion, false-agoseris, Nothocalais troximoides (syn., Microseris troximoides). [NE mɨč̓úna.]

mɨc̓uuxlí

Pot, coffee pot, tea pot. wɨ́npayitam mɨc̓uuxlí ‘go get me the tea pot!’. [NP mic̓óox̣li.]

-mi

Month. áˀami ‘February-March’; q̓ʷáyq̓ʷaymi ‘April-May’. Also -ˀál. [RC -mim; NP /-ˀál/ ~ /-ˀáł/.]

míikt

Peeling, peelings. [NE wiyɨ́mkt; Y miyúkt; NP /wy´mkt/.]

miimánu

Owl, great horned owl, Bubo virginianus. ƛ̓áax̣ʷ pawá miimánu ‘they are all the owls’; qúyx̣ miimánu ‘snowy owl, Nyctea scandiaca‘ (“the white owl is the sacred one”); máamɨn miimánu ‘spotted owl, Strix occidentalis‘. [NW ámaš; Y mimanú; NP /sax̣lat´mo/ (Art Motanic equated miimánu and šax̣latámo); Aoki 1994:628, following Alan Marshall, defines sax̣latámo as ‘screech owl, Otus asio‘; NP palx̣óockin̓ /plx̣óckiˀns/ ‘snowy owl, Nyctea scandiaca‘ (?).]

miimawít

Long ago times, olden days. papáax̣amša miimawítki ‘they are war dancing in the old style’. [NP /wiwaqiwíwaqi/.]