Ear. mɨšyúpa paˀašłá ‘earwig’ (Hunn 1990:313). [NE mɨc̓yú; NP /mc̓yo/.]
mɨšyúnaq̓it
Ear lobe. pápškt mɨšyúnaq̓itpa ‘piercing the ear’.
nɨ́š
Your older sister. iwinána nɨ́š ‘your older sister went’. See pát. nɨ́š. Root in tánšk ‘light a fire, burn’. [Cf. lɨ́s- ‘sparking, glittering’.]
-na
Function:
Accusative case.
Attach to the object noun or noun phrase. Applies to all the word in the object noun phrase if it has possessive, and/or adjective, and/or compound nouns in the phrase. new info
Examples:
- áwnaaš kʷaaná tílaakina ‘I told that woman’;
- saxixaxinmína tmaanítna patáwanicɨnx̣a plɨ́splɨs ‘they call the fruit of the snowberry plɨ́splɨs‘;
- kunam áwtta ƛ̓áax̣ʷna túna ‘and you will taboo everything’.
- With accusative concord grammatical accessibility to possessive modifier is denied:
- áykɨnx̣anaaš naamína nč̓ína nakákasaan ‘I used to hear our elder maternal uncle’;
- áq̓inunx̣anaaš inmína nč̓ína ‘I used to see my elder’;
- átwanataaš naamína pátna ‘I will follow our older sister’;
- kúušnaš áwɨnx̣ana inmína miyánašna Thomasna ‘thusly I used to tell my child Thomas’;
- čáw iwá łq̓íwit anam kú áwštaymata naamína čɨ́mtina tkʷátatna ‘it’s not a game when you meet our new food’.
- In complements:
- átq̓ix̣šaaš pyax̣ína tkʷátat ‘I want to eat bitterroot’;
- čáw mún iqíčkša kuušnanáy tamánwitkina walptáyktna ‘he never cares for the Indian way of singing’;
- ana kúuš míimi panaknúwišana wánptna ‘in the way that they were taking care of the singing long ago’;
- ku iwá náx̣š naknuwiłá pčɨ́šna ‘and there is one keeper of the door’.
- Has the form -an. after a:
- áykɨnx̣anaaš inmína káłaan ‘I used to hear my grandmother’;
- inákpaaša luc̓áan k̓pɨ́tna ‘she is separating out the red beads’.
- Klickitat has -Vn everywhere after V:
- kunam kʷnák áptyamta yɨ́x̣aan ‘and there you will spear the beaver’ (Jacobs 1929:200:14–15);
- ku áwiƛ̓iyawiya k̓ʷaalíin ‘and he killed the dangerous thing’ (Jacobs 1929:207:1);
- kuunáknataš ápuunx̣a pt̓ɨ́x̣anuun ‘we echo that mountain’ (Jacobs 1937:15.3.2, pg. 27).
See more:
[NW -nan; NP /-ne(n)/.]
nášat
Noise. [NP ˀiléese /ˀlésent/.]
nákkʷyaamn
Pledge, oath. ínaš nákkʷyaamna ‘I made a pledge, swore an oath’; nákkʷyaamšaaš ‘I am pledging, making an oath’; pánakkʷyaamna ‘he pledged it to him’. [NP /tkʷapáhsa/ (used with reflexive).]
nákkʷyaamt
Pledge, oath.
naknuwiłá
Keeper, caretaker, God. ku iwá náx̣š naknuwiłá pčɨ́šna ‘and there is one keeper of the door’; kutya áwna mún naamí naknuwiłá ipx̣ʷína ‘but now somewhere our Keeper thought about us’; čalámat naknuwiłáma ‘the pipe keepers (the people who take care of the pipes)’.
nakpayškłá
The one who speaks on a name at a naming ceremony.
nákpnit
Bringing out. nákpnit wináanakʷi ‘ending of a memorial (typically after one year)—things of the deceased are brought out either to be shown or given away (thus allowing the next of kin to resume celebratory activity)’.
naktkʷaninłá
Medical care giver, nurse. naktkʷaninłá płɨx̣pamápa ‘medicine giver’.
nakwat̓uyiłá
Leader at the longhouse wáašat service, lead food server. Also pronounced nakwatˀuyiłá.
nakwinałá
Longhouse leader. See also nakwat̓uyiłá.
nak̓únk
John Day Valley desert parsley, Lomatium minus.
nán
Older sister. Bound in nanánas ‘my sister’. See pát. [Cf. NP /néneˀ/ ‘older sister!’.]
nánk
Cedar, Thuja plicata. nankmí psá ‘cedar bark’; nankmí mɨc̓áymɨc̓ay ‘cedar roots’. See also c̓ápx̣. [NP talátat /tltt/.]
nápłk̓ʷi
Tuesday. [NE náptipa x̣áyx̣pa; NP /lep´ti-kaaˀawn/; Klamath lapn̓iiks (Barker 1963b:212).]
natítayt
Person. NE This word is used at Warm Springs and Yakima in a sacred longhouse context. See tanán. [Cf. NP /netítelwit/ ‘human being (looking forward from the perspective of the myth age)’; Aoki 1994:479 relates to Chinookan, e.g., Wishram nadidanwit.]
náttun
Talk, speech, language.
nawát
Belly. sapáskliksaas nawát ‘my stomach is turning, growling’; panáwatki ‘belly to belly’; nawatpamá ‘cinch’. [NE ɨnúut; NP /ˀlúut/.]