2,444 terms are transitive verbs

tamáx̣ʷɨlk

Play horseshoes, throw a ring around a post (a game they used to play with hoops made of willows). itamáx̣ʷɨlkša ‘he is playing horseshoes’; patamáx̣ʷɨlkša ‘they are playing horseshoes’.

támayč

Bake, roast in an underground pit, barbecue. itámayča x̣máaš ‘she pit baked her camas’; itámaytša x̣máašna ‘she is baking the camas’; patámayčɨnx̣ana k̓ʷíyaan ‘they used to barbecue valarian’; itámaytša k̓ʷɨ́nč ‘she is pit baking the black moss’; patámayčɨnx̣ana wawačína ‘they used to barbecue acorns’; kuna átamaytša naamína tkʷátatna ‘and we are barbecuing our food’; čáw mún ánč̓ax̣i patámayčɨnx̣a x̣máašna ‘they never bake camas anymore’; yákana patámaytša tiičámpa ‘they’re barbecuing a bear in the ground’. See also tamtúx̣ši. [WS támač; N támak; NP /témek/.]

tamáynač

Throw inside, drop inside, put inside; hock, pawn (vtt.); jail. átamaynačtanam tkʷátatna imiyawáy wáwnakʷšašyaw áwtnina ‘you will put the tabooed food into your body’; kuta patátamaynačta paamiyawáy ‘and they will put it inside them’; kuna kúuk átamaynačta naamíyaw wáwnakʷšašyaw ‘and then we will put them into our bodies’; kunam k̓ʷapɨ́n tamáynačta ‘and you will put it inside’; patátamaynačayita paanáy láqayx̣iyi wáwnakʷšaš ‘they put in their bright bodies’; ana kú átamaynačta paamanáy naamíyaw wáwnakʷšašyaw kuna kúušx̣i láqayx̣ita naamí wáwnakʷšaš ‘when we put them [the berries] into our bodies then our bodies will shine in the same way [as the blossoms of the berry shine]’; kuš šapátamanayča c̓áa ílukšyaw ku lák̓uušxtpa ‘and I had mine put inside close to the fire and in the smoke’; itamáynatšaaš twínpaš ‘he is hocking the gun to me (I give money and hold the gun)’; itamáynača ‘he hocked it’; tamáynatšaaš wawɨlálaš Theresanmíyaw ‘I am putting my bracelet away for Theresa’; tamaynacáwas ‘jail’; tamaynačtpamá ‘pawnshop, jail’. [N tamáynak; NP /temeylék/.]

támc̓i

Sweeten, spice, flavor. ku patámc̓ixana k̓ʷapɨ́n k̓ʷɨ́nč šux̣ašúx̣aki kʷɨ́nki ‘and they would season the aforementioned black lichen with that mint’; itámc̓isa x̣máašna šáaki ‘she is spicing the camas with wild onion’; itámc̓iya šáaki ‘she flavored it with onions’; pax̣níx̣ana šáak támc̓itay ‘they used to dig onions for flavoring’. [NE támc̓ik.]

tamčáynač

Put inside, hock (pawn shop), put in jail.

tamíč

Bury. šína kʷná patamíča ‘who did they bury there?’; patamítša wáwnakʷšašna ‘they are burying the body’; ana kʷná pápatamičɨnx̣ana ‘where they used to bury one another’; patátamičɨnx̣ana ‘they used to bury them’; ana šína patamíča kʷná ‘whomever they buried there’; watx̣ɨ́nam ášukʷaša šína kʷná patamíča ‘do you know who they buried there?’; ana mɨná šín čáw iwiyáwšayčɨnx̣ana ku kʷná pápatamičɨnx̣ana ‘whenever someone would pass away along the way they would bury one another there’; ana kʷaaná patamíča ‘that one which they buried’; tamíčtnaq̓i ‘finish the funeral’; tamíči ‘buried’. [NP /temik/.]

tamíinawi

Weigh. átamiinawišaaš ‘I’m weighing it’; patamíinawiša waskú ‘they are weighing their wheat’; patamíinawiyayiyaaš ‘they weighed me’. [NE tamíˀnawi; NP /temínewi/

tamíčtnaq̓i

Finish a funeral. k̓ʷáyš kúuš áykšana watím ana kú patamíčtnaq̓iya ‘that’s what I heard yesterday when they finished having the funeral’. [NP tamiknaq̓i

tamíwaałtx̣

Pile up rocks, stack up bricks. itamíwaałtx̣ša pšwá ‘he is piling up rocks’; tamíwaałtx̣i ‘piled up’.

támluk̓ʷič

Cover the barbecue with dirt. átamluk̓ʷičɨnk ‘cover it with dirt!’; támluk̓ʷiči ‘covered with dirt, covered up’.

tamłamáywi

Origin:

tamłámay + -wi


Definition:

To be ignorant, confused, not know how, be incapable of.


Examples:

  1. tamłamáywišaaš ‘I don’t know how to do it’;
  2. átamłamaywišaaš ‘I don’t know how to do it exactly right, I can’t understand him’;
  3. itamłamáywiya walptáykašna ‘he didn’t know the song’;
  4. itamłamáywiya walptáykt ‘he didn’t know how to sing’;
  5. kúušnaš čí tamłamáywiša ‘thus I am acting the dummy with this’.

See more:
[NP /wepsiméywi/.]

tamnáyt

Take out. Distributive. patátamnaytša ‘they are taking them out’.

támq̓ič

Hang over a pole. Distributive object. [N támq̓ik; /sápc̓aˀk/.]

támq̓ʷɨp

Fold up. Distributive. itámq̓ʷɨpa útpas ‘she folded up the blanket’; itámq̓ʷɨpa wápšaš ‘she folded her braid’; támq̓ʷpi ‘folded up’.

tamskáwi

Origin:

tám- (placing, putting, throwing) + skáwi(to pick up, gather discards)


Definition:

Pick up things, gather up other’s discards.


Examples:

  1. itamskáwiša ‘she’s picking up others’ discards’;
    amaš tamskáwiyayi ‘let me gather yours up’;
  2. iwšána kuš átamskawiša ‘it lay there and I picked it up’;
  3. itámscawiša pšwáan ‘he is picking up stones’;
  4. itamskáwiša x̣ax̣áykʷ ‘he is picking up his money’.

See more:

[NE tamscáwi; NP /cápkil̓ak/.]

támsɨnwi

Origin:

tám- + sɨnwi


Definition:

Sing with words (as opposed to singing only with vocables).


Examples:

  1. itámsɨnwisa walptáykašpa ‘he is singing the words in the song’;
  2. pinátamsɨnwiyayiša wáwnakʷšaš ‘the body is singing for itself’ (when the body is going into the ground at funerals).

támsyuuyuun

Holler for help. átamsyuuyuunaaš ‘I hollered for him for help’.

tamtúx̣ši

Put in the ground to bake. itamtúx̣šiya k̓ʷɨ́nčna ‘he put the black lichen to bake’. See also támayč. [NP /témek/.]

támƛ̓aak

Patch. itámƛ̓aakša c̓x̣úuyna ‘he is patching the tepee’; itámƛ̓aakša tílatat ‘she’s patching up his pants’; itámƛ̓aaka patún ‘she patched her things’. [NE támƛ̓aˀk.]

tamšúywi

Sting (of an ant); spice, flavor.