193 terms are distransitive verbs

Explain

isík̓ʷa ‘show, demonstrate, prove’.

Expose

ítyaani ‘expose to sickness’.

máytaax̣ʷa

Announce in the morning, announce early. [NP /méytew̓yelen/.]

Feed

šapátkʷata ‘feed (people), have eat’; icímayc ‘feed animals’.

Feel

px̣ʷináwa ‘think of, feel toward’.

Finish

wɨšúwatnaq̓i ‘finish readying’.

Flatulate

tíitnaša ‘flatulate on, eject musk on (skunk)’.

Forget

wápalayk ’cause to forget, distract’.

mɨ́ta

Tell to do, ask to do, order, command. imɨ́tana ‘he commanded’; imɨ́tanaaš ‘he asked me’; ámtašaaš ‘I am asking him’; imɨ́tašanaaš ‘he was commanding me’; pamɨ́tanaaš ‘they asked me to do it’; ámtašaaš súlčasna ‘I am commanding the army’; ámtašanaaš ílukatatk ‘I was asking them to go make fire’; imɨ́tašanaaš ‘he was asking me to do it’; ámtašaaš ‘I am asking him to do it’; ámtašanaaš ílukatatk ‘I was asking them to go make fire’; ámtašanaaš čúušyaw ‘I was sending them after water’; watx̣ɨ́nam ámtašana ‘were you telling them to do it?’; áwš čí imɨ́taša súlčasnɨm ‘now the army is ordering me this’; áwnam ámɨtašana ‘you were telling him to do it now’; ámtak áw tkʷátat aník ‘tell her to prepare the food’; čítyaš áw imɨ́taša qúyx̣nɨm ‘rather now the white man is commanding me to do this’; mɨ́taš ‘servant, slave’. [NP /wéy̓mte/.]

náčičawa

Bring to. kumaš náčičawata nɨkʷɨ́t ‘and I will bring you meat’; ana k̓ʷapɨ́n ináčičawaša ‘that which he is bringing to us’; ana k̓ʷapɨ́n ináčičawaša ƛ̓áax̣ʷ ‘all the aforementioned that he brought to us’; ku patánačičawax̣ana tílaaki ‘and they would bring a lady to him’; X̣ališx̣álišnɨmnam ináčičawaša čí útpas ‘Little Wolf is bringing you this blanket’. [N náčikuun; NP /ˀnekíknuu/.]

nákpaa

Separate, separate out, subtract, distribute. inákpaaša patún ‘he is separating things’; inákpaaša luc̓áan k̓pɨ́tna ‘she is separating out the red beads’; inákpaaša luc̓áan mɨqɨ́škni ‘she is separating the red from the orange’; pápanakpaaša núsux ‘they are dividing the fish to one another’; páx̣atnam ku ánakpaata nápt ku iwáta mɨ́taat ‘five minus two equals three’; nákpaani ‘divided’.

náktkʷata

Invite to eat, take out to dinner. ináktkʷatašaaš ‘he is treating me for lunch’.

náx̣ašwi

Ask to go; challenge. Implies not a threat but persistence. náx̣ašwišamaš ‘I beg you’; pánax̣ašwiya áwna wínaša ‘he begged him to go along’; náx̣ašwišamaš umíštyanam míta ‘I’m asking you to go along, or do you have something else to do?’; Spilyáy ináx̣ašwiya pawilawíix̣tki ‘Coyote challenged [him] to a race’; ku ináx̣ašwiya pawilawíix̣tki wɨłq̓ámitki ‘and he asked [him] to go [compete] in a moccasin putting on race’. [NE náx̣išwi.]

náx̣awn

Invite to go along, talk into going. ináx̣awšaaš ‘he is asking me to go along’; pánax̣awna ‘he asked him to go’; ánax̣awtaaš twáwayna ‘I am going to invite Inez to go along’; watx̣ɨ́nam mak̓í paanáy ánax̣awta ‘will you have her go?’. Also náx̣ašwi. [NP /wáywi/.]

Give. paníyaaš ‘they gave it to me’; čáwnam mún mɨlá sɨ́nwit šína ánita ‘never give mean words to anybody’; áwna ánita miyánašmaaman tiičám ‘now we will give the children land’; ním ‘give me!’; mɨ́ł paníša ‘how much are they giving?’; ináyč̓a ním ‘give me some too!’; ináyč̓a pánim ‘give me some too!’; pániya wɨłq̓ám ‘he gave him the moccasins’; pánitanam ‘you should give it to me’; iníyaaš x̣apiłmí ‘he gave me the knife’; iníšnaš x̣apiłmí ‘he has given me the knife’; tkʷátatnam iníta ‘she will give you food’; k̓áywaš iníya ‘he short changed me’; kaˀáamnaš paníya ‘they didn’t give me enough’; ku aw kú wínšin paníx̣ana tílaakina nápt wáptas ‘and then the man would give the woman two feathers’; ku ana šína paníša ku kʷiiní pánita paanáy čɨ́mti kápin ‘and to whomever they are giving it then that one will give her a new digging stick’; ku náx̣š k̓úsi aw kú iníx̣ana ‘and then he would give away one horse’; ku k̓ʷapɨ́n paníya Imatalamłáaman ‘and the aforementioned they gave to the Umatillas’; ku kʷná paníya tiičám Háwtmipa ‘and there they gave out land on McKay Creek’; iníšaaš tílaaki ína ‘he’s giving me his woman’; kuna iníya płɨ́x̣ tútanikay ‘and he gave us medicine for our hair’; ku k̓ʷapɨ́n tiskayáyaan pániya ‘and he gave the aforementioned to Skunk’; ana pmáy pamániyayišana waq̓íšwit čɨ́nki tiičámki ‘they who were giving their lives for this land’; čwáwni ‘give out extra food after a meal’; pšaní ‘give a bunch’; wapáni ‘hand out’; wáwaatkʷapani ‘move the right hand keeping time’; níyawštayma ‘reciprocate in ceremonial gift giving’; níyawtkʷi ‘give for going away’; níyi ‘given’. [NP /ˀni/.]

níyawštayma

Reciprocate in ceremonial gift giving (as at a naming ceremony – the one receiving the name is reciprocated for a gift he has given at the naming); bestow a name. ániyawštaymašaaš náaptit x̣ax̣áykʷ čɨ́mtiyaw waníčtyaw ‘I am presenting him with $20.00 for the new name’; pániyawštaymaša pútɨmt x̣ax̣áykʷ twáwayin ‘he is being given $10.00 by Inez’; ániyawštaymašaaš waníčtna ‘I am bestowing the name’. See also k̓ʷałanáwštayma.

níyawtkʷi

Give for going away, give to take along. łɨ́łx̣ patániyawtkʷiša ‘they are giving dirt to him (a ceremony at a funeral)’.

nɨ́paša

Take back, retrieve. ánpašanaaš k̓úsi paanáy ‘I got my horse back from him’; ínaš ánpašana ‘I got it back from them’; nɨpášani iwačá ‘it was retrieved’. [NE łx̣ʷɨnáša; NP /ˀnpápyk/.]

Give

; čwáwni ‘give out extra food after a meal’; ítux̣ ‘give back, bring back, return’; níyawštayma ‘reciprocate in ceremonial gift giving’; níyawtkʷi ‘give for going away’; pšáni ‘give a bunch’; ták̓a ‘give out, distribute, divide, apportion’; táwtak̓a ‘give away, distribute at night’.

Guess

ƛ̓ún ‘guess in stick game’.