máyk; mayk-; maykx̣ɨ́lak ‘greater quantity’; maykx̣lákma ‘more people’.
165 results found
čmáakʷli
Black person. čmáakʷlima ‘black people’. [N čmaakʷlí; Y also taˀamlí; NP cicámox /cc´mok/; cacmóoxcacmox (/ccmókccmok/) titóoqan ‘black people’ (Aoki 1994:5).]
Kalapuya
K̓alapúya (the native people of the Willamette Valley in western Oregon).
kúmkum
Salmon head or jaw cartilage, the soft gristle in the head of the salmon. It is white, light gray. The old people liked to eat it. áx̣ʷay patkʷátax̣a kúmkumna čnamáan tanánma ku ttúuš tanán c̓áakni ku wanuukšiłáma ‘they still eat the fish head, the people from here and some from nearby and the coast people’. [NP /kumkum/.]
satasłá
Person from Satus, Washington. satasłá pawačá ‘they were Satus people’.
Wáylatpu
Cayuse people. Also called Waˀáylatpu. [NP /weyíletpuu/.]
tɨx̣šiłá
Warm Springs person. tɨx̣šiłáma ‘Warm Springs people’.
Sasquatch
ɨst̓iyahá ‘Stick Indian, Big Foot, Little People’.
Wanapum
Išatkniłá ‘Yakima or Wanapum person’; Išatkniłáma ‘Yakima or Wanapum people’.
Wawiyuk̓kmá
Village on Snake River near Fishhook Bend, Washington; Snake River people.
ttúuš
Some. ttúuš iwá pyax̣í pƛɨ́k ‘some bitterroot is bitter’; ttúušma pawinanína ‘some ran away’; ttúušma patáwaničɨnx̣a xɨ́sya ‘some call it xɨ́sya‘; ttúuš tímaš ‘some paper’; ttúušma tanánma ‘some people’; ttúušma ‘some people’. [NP tatóˀs /ttoˀs/; tatoˀósma ~ tatóˀsma /ttoˀsma/ ‘some people’.]
McKay Creek
Háwtmi ‘McKay Creek, on Umatilla reservation’; Hawtmiłáma ‘McKay Creek people’.
šapášuk
Introduce. šapášukšaaš x̣áy tananmaamíyaw ‘I am introducing my friend to the people’. [NP /txsuk/.]
Rock Creek
Q̓mɨ́ł ‘Indian village on the Washington side of the Columbia River’; Q̓mɨłłáma ‘people from Rock Creek’.
Snake River
Wawiyuk̓kmá ‘village on Snake River near Fishhook Bend, Washington; Snake River people’.
Šnɨmaašułá
Person from Simnasho, Oregon. Šnɨmaašułáma ‘Simnasho people’. [WS ašnɨmaašułá.]
wawnašiłá
One from across the mountain. wawnašiłáma pawá ‘they are people from across the mountains’.
ax̣miłá
Person from Warm Springs, Warm Springer. ax̣miłáma ‘Warm Springs people’.
wátiya
Gossip, deride. pawátiyax̣ana tanánma míimi ičiškíin ‘the people used to gossip long ago in Indian’.
Many
x̣lák ‘many, much, lots’; x̣lákma ‘many people’; čɨ́ł ‘this many, this much’; kʷɨ́ł ‘that many, that much’.