pá-

Inverse. Semantic inverse (2nd to 1st person transitive action): páwapaatam ‘help me!’; páyknɨm ‘hear me!’; pánim táwax̣ ‘give me a smoke!’; páq̓inušanam ‘you see me’; kunam pánaknuwiyayita inmíma náymuma ‘and you will take care of my relatives’; k̓ʷałánam páni ‘glad you have given it to me’ (equals ‘thank you!’); kunam pánita patún ‘and you will give me things’; maykʷáaniknam pášapakʷyamta imíin tamánwit ’cause me to believe your law all the more’; kunam pánimta imíin q̓ʷłtɨ́pwit čná tiičámpa ‘and you will give me your strength in this land’. Pragmatic inverse (3rd person secondary or nontopic to 3rd person topic transitive action): natútasayin pátwapaytiša k̓usik̓úsina ‘my father is chasing the horse’; ku pátamanwiya áwtyanam ímč̓a wáta x̣nít ‘and he ordained her: now you’re also going to be a root’; nč̓ínč̓imaaman pánaknuwiya ‘he took care of the elders’; ana kʷiiní pánaknuwiša miyánašmaaman ‘that one which is taking care of the children’; ƛ̓áax̣ʷ páwɨnpayiša paamanáy ‘he is getting all of theirs’; pániya wɨłq̓ám ‘he gave him the moccasins’. Used in nominalized complements: átq̓ix̣šanaaš páwilawiix̣tyaw ‘I wanted him to race’; pasɨ́nwišana pátiwitki ‘they were talking about fighting’; pasɨ́nwišana páwawyatki ‘they were talking about getting whipped’. Used derivationally: pák̓un ‘have a meeting’; pámaliin ‘have a wedding’; pánaq̓i ‘converge, come together’; panaymunáł ‘cold, aloof’; pánaymuni ‘related’; pášwin ‘be high priced’; patanawíix̣n ‘argue’; pawilawíix̣n ‘race’; páwiyak̓uk ‘call a meeting, assemble’; páwšk̓uk ‘camp together’; páyuumn ‘have fun, celebrate’; paˀalyáwat ‘the stick-game’; paˀɨstpłá ‘water monster’; pamc̓yax̣ʷałá ‘listener, eavesdropper’; pánaymuni ‘related’; panayšłá ‘whirlpool’; pápšx̣uyit ‘wedding trade’; pasapilɨmłá ‘one who makes fun of others’; patalwaskłá ‘gossiper’; pawawyałá ‘whipman’; pawiyalɨxssímwit ‘treaty’; pawiyapaanáwas ‘fork in the road’; pax̣twayłá ‘friendly person’; paykłá ‘obedient’; payknáł ‘disobedient’. [NP /pé-/ marks 3rd person on 3rd person transitive action.]