19 terms are second position pronouns

=ataš

First person exclusive. See =nataš.

=maš

Marks possessor in intransitive clauses: k̓úsimaš wá ‘it’s your horse’; čáwmaš wá imíin níit ‘it is not your house’; mánmaš wá tkʷaynptpamá táatpas ‘where are your hunting clothes?’; ačanam kú ttáwax̣ta kumaš wáta miyánaš ‘because you will grow up you will have a child’; amaš mɨná wá ayčtpamá ‘wherever your seat is’; amaš šín wačá imíin tíla ‘whoever was your grandfather’; kumaš kʷná łq̓íwita ‘and yours will play there’; wát̓inam wášata kumaš wáta imíin ‘you will ride ahead and he’ll be yours’; kumaš čáw wá imíin ‘and it is not yours’. Marks action from 1st to 2nd person in transitive clauses: kumaš áw wiláalakʷta ‘and now I will leave you’; kumaš tamápayškta ‘and I will tell on you’; x̣ax̣áykʷmaš níya ‘I gave you money’; q̓ínwayišanamaš pyáp ‘I saw your older brother’; čnámaš naknúwiyayiša imíin sɨ́nwit ‘here I shall take care of your words for you’; kumaš ničáyita tikáy ‘and I’ll give you a plate’. With imperatives and hortatives: amaš áwaaq̓inwatak ‘go have a look at them!’; amaš ímč̓a ílukas wáawɨnpatak ‘you go also to get wood!’; amaš wát̓uyi ‘you may go ahead’. [NP /-mek/; Klamath min (Barker 1963b:32).]

=mataš

Plural. Marks possessor in intransitive clauses: wášmataš níit ‘it’s you folk’s house’; k̓ʷáymatašta kú wáta tímani ‘that of you folks then will be written’; kumataš wɨx̣á wɨ́šayčta payúwi ‘and your feet will become sick’; kʷɨ́nimataš wámš ‘yours are coming from there’. Marks action from 1st to 2nd person in transitive clauses: áwmataš wináanakʷša ‘I am leaving you now’; x̣ax̣áykʷmataš níya ‘I gave you guys money’; tamáq̓ičtamataš ‘I should hang you up’; áwmataš tx̣táymata táatpas ‘now we will trade you (sg.) clothing’; áwmataš ƛ̓áax̣ʷ ɨ́nna aš tún sɨ́nwiya ‘now I have told you all whatever I have spoken’. With the imperatives and hortatives: amataš átakʷtčatatk wawínɨmna ‘go pick the celery!’; kʷɨ́nimataš wánpš ‘from that you may sing’. [NP /-pemek/.]

=na

We, us, ours, our. Inclusive. Subject: ƛ̓áax̣ʷna wá pánaymuni ‘we are all related’; áwna átimayišana sɨ́nwit ‘now we are writing their language’; máanna wínaša ‘where are we going?’. Object: čáwna mún payíkɨnx̣a tanánki sɨ́nwityaw ‘they never hear us speak in Indian’; išáptyanaytimana Ímatalamkni ‘he drove us from Umatilla’; aníyayiyana ƛ̓áax̣ʷ tkʷátat tanánmaaman ‘he made all the food for us Indians’; ana k̓ʷapɨ́n aníyayiya płɨ́x̣ ‘the aforementioned medicine which he made for us’. Possessor: áwna wáyx̣tiša k̓usik̓úsi ‘our dog is running now’; ana k̓ʷapɨ́n naamí wá sɨ́nwit ‘the aforementioned which is our language’; k̓ʷáyna wá naamí tkʷátat ‘that is our food’. [NW =nan; NP /-nm/.]

=naš

I, me, mine, my. Reduces to =aš, . Subject: wínašaaš ‘I am going’; kúušnašta áwɨnx̣a inmímaaman miyánašmaaman ‘thusly I tell my children’; áq̓inušanaaš ‘I saw him’; čáwš šína áq̓inuun ‘I have not seen anyone’. Object: iq̓ínušanaaš ‘he saw me’; kúušnaš ɨ́nx̣ana inmínɨm nč̓ínɨm ‘my elder told me thusly’. Possessor: k̓úsinaš wá ‘it is my horse’; lúnaaš inmí níit ‘my house burnt up’; inmíš wačá káła ‘I had a grandmother’; kuš wá waníčt Inez ‘and my name is Inez’. [NP /-(e)k/.]

=nam

You. Singular. Subject: anam kú átalax̣itkta miyánašmaaman ‘when you discipline the children’; q̓ʷłtɨ́pnam wáta ‘you should be strong’. Object: čáwnam mún payíkta ‘they will never hear you’; tkʷátatnam iníta ‘she will give you food’. Inverse: k̓ʷałánam páni ‘glad you have given it to me’ (equals ‘thank you!’); maykʷáaniknam pášapakʷyamta imíin tamánwit ’cause me to believe your law the more’; kunam pánimta imíin q̓ʷłtɨ́pwit čná tiičámpa ‘and you will give me your strength in this land’. For possessor see =maš. [NP /=m/.]

=nataš

We, us, ours, our. Exclusive. Reduces to =ataš, =taš. Subject: wínašanaataš ‘we were going’; čikúuktaš ásamx̣nasana ‘we are talking to them today’; kúušx̣itaš áwtni pamáwšuwanx̣a ‘in the same tabooed way we get ourselves ready’. Object: kúušnataš paˀɨ́nx̣ana nč̓ínč̓ima ‘thusly the elders used to tell us’; isámx̣nax̣anaataš ‘he used to talk to us’; čáwtaš mún iwáwyana ‘he never hit us’. Possessor: čítaš wá naamí tkʷátat ‘this is our food’; wínanaataš x̣ɨ́twayma ‘our friends went’; wačáataš wawyałá ‘we had the whipman’.

=pam

You, yours, your. Plural. Subject: wášpam átaw ‘you are special’; áwpam wínaša ‘now you’re going’; čáwpam mún láakta imaamíin sɨ́nwit ‘you should never forget your language’; čáwpam mún kʷná łq̓íwita miyáanašma ‘you children should never play there’; qqaanáytapam ‘you should work!’; míšpam áwɨnta ‘how do you say it?’; čúušapam túna ana tún iwá čáw níix̣ ‘you are drinking something that is not good’. Object: pawɨ́nptapam ‘they will get you’; mak̓ípam kú iwáwyata ‘he’s going to whip you folks’; apam kʷɨ́nki išapáˀat̓ɨlpɨnx̣a ‘with that which it makes you crazy’; kupam kʷná iwáašuwiyayita k̓úsi súlčasnɨm ‘and there the army will hurriedly examine your horses’. [NP /-pem/.]

I

=naš ‘I, me, mine, my’.

Me

=naš ‘I, me, mine, my’.

Mine

=naš ‘I, me, mine, my’.

My

=naš ‘I, me, mine, my’.

I, me, mine, my. See =naš.

Ours

=na ‘we, us, ours, our’ (inclusive); =nataš ‘we, us, ours, our’ (exclusive).

=taš

We, us, ours, our. Exclusive. See =nataš.

Us

=na ‘we, us, ours, our’ (inclusive); =nataš ‘we, us, ours, our’ (exclusive).

We

=na ‘we, us, ours, our’ (inclusive); =nataš ‘we, us, ours, our’ (exclusive).

You

=nam ‘you’ (singular); =pam ‘you, yours, your’ (plural).

Yours

=maš ‘yours, your’ (singular); =mataš ‘yours, your’ (plural).