Individuated object. Inflects certain verbal prefixes (e.g., compare causatives: individuative šapá- with distributive šáp-). [NP /é-/.]
596 terms are adverbs
aat
Oh! aat pamáan ‘oh this is frustrating!’; aat yáyš ‘very bad!’.
áay
Amen, so be it. Said after prayers and public pronouncements.
-ál
Long, tall, far. čáal ‘this long, this tall, this far’; kʷáal ‘that long, that tall, that far’; máal ‘how long? how tall? how far?’. [NE -ˀál; NP /-hál/.]
alúx
Fast, quick to go somewhere else. kuušyawáysɨm pawá alúx ‘they are quick to go only somewhere else’.
alwimá
From last year, last year’s. See anwimá.
ám
Outside. Bound. ámčan ‘toward the outside’; ámčni ‘from or on the outside’. [NP /ˀémt-/.]
-am
Times. lísxam ‘once’; nápam ‘twice’; mɨ́tam ‘three times’; pínapam ‘four times’; páx̣am ‘five times’; mɨ́laam ‘how many times?’. [NP /-hem/.]
ámčan
Toward the outside, outward. ámčan iwínaša ‘he is going outside’. [NP /ˀémtkek/.]
ámčni
Outside, on the outside, from outside. c̓múy iwá ámčni ‘it’s warm outside’; ku aw kú itútiya kʷná ámčni ‘and then she stood up there outside’; ámčni itútiša ‘he is standing outside’; čáwš mún átɨnx̣a ámčnikan ‘I never go outside’; ámčnikan iwínaša ‘he is going outside’. [N ámčnik; NP /ˀémtkn̓ik/.]
ánč̓a
Again. ku ánč̓a iwínana ‘and again he went’; kunam čáw mún ánč̓a áq̓inuta ‘and you will never see him again’; ánč̓a máan ‘in another direction’; ánč̓a náx̣š ‘another’; ánč̓a náx̣š łk̓ʷí ‘another day’; ánč̓ax̣i ‘again’; anč̓ax̣iˀánč̓ax̣i ‘from time to time’. [NW ánač̓a (Jacobs 1929: 184:8; 228:3; 230:16; 236:16; 237:11; 239:10; etc.); NP /hének̓e/; from *hének ‘back’ plus k̓e ‘also, too’.]
ánačan
Toward the back, backward. ánačan iwx̣íin k̓píit ‘he has thrown the ball back (over his shoulder)’; páx̣amnam áwx̣ita ánačan ‘five times you will throw them toward the back’. See ánay. [NP héeleekipx /hélek-pk/.]
ánačni
Behind, from behind. ánačni wínak ‘get behind!’; ánačni níitpa iwá k̓píit ‘the ball is in back of the house’; ánačni níitpa iníča k̓píit ‘he put the ball behind the house’; ánačni ttɨx̣šmípa iwá wáptas ‘the feather is behind the basket’; iwx̣ína k̓píit ánačni níitpa ‘he threw the ball behind the house’; ánačni itútiša inmípa níitpa ‘he is standing behind my house’; ánačniš tútiya ‘I stood in the back’; ánačninam wášata ‘you’ll ride behind’. See ánay. [NE ánačnik; K ánačɨnik ~ ánakčɨnik; NP héeleekin̓ix /hélek-kn̓ik/.]
ánay
Back, behind, afterwards, last in a series. ášam áwiyanawiya wát̓i ku ánay iwiyánawiya ‘his wife arrived first and he arrived afterwards’; ku kʷaaná patátwanax̣a ánay ‘and they follow behind that one’; aw kú čná álay ƛ̓áax̣ʷ táatpas patáyax̣nayiya ‘then back here they found all their clothing’; pápanaknuwitapam čáw wíyat ánayyaw łk̓ʷíyaw ‘you should take care of one another almost to the last day’; ánačan ‘backward, toward the back’; ánačni ‘behind, in back’; ánaytx̣aw ‘the very last’; wiyáalačawi ‘look back’. [N ának; NP /hélek/.]
anwím
Last year, next year. anwímnaš wiyálst̓aka ‘I joined last year’; anwímnaš áx̣ʷay ínč̓a wiyálst̓akta ‘next year I’ll rejoin too’; pawiyálst̓aka ánč̓ax̣i anwím ‘they rejoined last year’; anwímnataš wapáwx̣ita patún ‘next year we will give things away’; anwimá ‘from last year’. [Y ɨnwím; NP /ˀnwim/.]
anwimá
From last year, last year’s; yearling, one that is a year old. k̓ʷáy iwá anwimá ‘those are last year’s’; anwimá iwá x̣nít ‘they’re last year’s roots’; anwimá iwá q̓áyq̓ay ‘it’s a yearling colt’; čí iwá aluwimá x̣nít ‘these are last year’s roots’. [Y ɨnwimá; NP /ˀnwime/.]
áta
Indeed. áta k̓sɨ́t iwá ‘it is very cold’; čáwnam áta wínamta ‘surely you shouldn’t come’; áta iq̓ínwatana watáy ‘the weasel indeed went to see’ (Jacobs 1937:11.9.2, pg. 19). [NP /ˀéte/.]
áw
Now. áwna wínaša ‘we’re going now’; áw pawámš ‘they’re coming now’; íi áw ‘very well’; kʷɨ́ł áw kúuš ‘that much now thusly’ (said at the end of a talk); aw kú ‘then’; aw k̓ʷáyk̓a áw ‘or’. [NP /wáqi/, wáaqoˀ /wáqi-ˀu/.]
awkłáw
Enough, no more. Same as áw kʷɨ́ł áw.
áwkʷł
That much now. áwkʷłnaš áykšana ‘I was hearing them enough’. Compounded from áw ‘now’ and kʷɨ́ł ‘that much’.