596 terms are adverbs

Worthless

áwtik̓a ‘futile, in vain, for nothing, useless, merely’.

x̣ú-

With the head. x̣úc̓aak ‘get the head stuck’; x̣út̓ɨlk ‘stick the head out, peek out’; x̣unax̣unałá ‘Pacific mole’; x̣útutay ‘pillow’. See also x̣ʷ-. [NP /quk-/.]

x̣ʷ-

On the ground. čámx̣ʷlayk ‘lift out of the ground’; x̣ʷnáyti ‘gallop’; x̣ʷyáyč ‘take a sweatbath’. [NP /qqú-/.]

x̣ʷ-

With the head. x̣ʷɨ́c̓aak ‘get the head stuck’; x̣ʷlúun ‘drink lying prone’; x̣ʷnáynač ‘put the head inside’; x̣ʷnáyt ‘put the head out, look out’; x̣ʷɨ́t̓ɨlk ‘stick the head out, peek out’; wáqwatusklisklin ‘have the head down while looking around’; x̣ʷɨ́tutay ‘pillow’. [NP /quk-/; /wéwte-/; /wém̓-/.]

x̣ʷáami

Up, above, high, up high. x̣ʷáami iwá ‘it is above’; pawáta kʷná x̣ʷáami mɨná ‘they will be somewhere high up’; x̣ʷáami kʷná pawá sɨlksɨlkyáy ku X̣ʷaamayáy ‘Cricket and Eagle were there above’; ana tún áwa paamíin x̣ʷáamični ‘whatever they have up above’; x̣ʷáamina x̣níx̣ana x̣áwš ‘we would dig cous high above’; x̣ʷáamičan iwáynana x̣ʷaamá ‘the eagle flew upward’; čáwnam šína qaˀáat tún kúša ačanam kú pɨ́nɨm iq̓ínušamš x̣ʷáamični ‘you are not doing anything to anyone in secret when he sees you from on high’; x̣ʷáamični áničɨnk ‘put it up there!’; x̣ʷáami tiičám ‘high ground’; maykx̣ʷáami ‘higher’; x̣ʷáamičan ‘upward’; x̣ʷáamični ‘from above, above’; x̣ʷáamitx̣aw ‘clear up on the top, all the way up’. [NE also x̣ʷayám; NW x̣ʷíimi; NP /tús(ti)/.]

Year

anwím ‘last year, next year’; anwimá ~ aluwimá ‘from last year, last year’s’.

Yes

íi; íi áw ‘very well’.

Yet

áx̣ʷay ‘still, yet, later’; čáwx̣i ‘not yet’; úykni ‘further, yet more, from the start’.

Yonder

yúuk ‘over there, yonder’.

yá-

Afloat, in or with water. yáˀaš ‘flow in’; yáˀik̓uk ‘pile up (by water)’; yák̓uk ‘drift into a pile’; yálk̓ʷič ‘cover with water, flood’; yápax̣aanp̓a ‘wash up against’; yáq̓šk ‘shrink’; yáq̓ʷɨck ‘soak off, come off (hair from hide)’; yáƛ̓iyawi ‘poison with liquid’; yáƛ̓pi ‘be wet’; yáwaac̓wik ‘slide sideways’; yáwaanaynač ‘drown’; yáwaanayt ‘float out’; yáwayna ‘float away’; yáwaypx̣ ‘float downstream’; yáwina ‘flood’; yáx̣aluun ‘pour’; yáx̣ikaša ‘pour on’; yaxáylak ‘pour into’; yáx̣ta ‘pour’; yáwaš ‘wading’. [NP /ˀyé-/.]

yáanwa

Always. yáanwa áw kúuš ‘always like that!’; yáanwa kúuš panáwa ‘they are saying that always’; yáanwanam wá tanán ‘you’ll always be Indian’; yáanwanam sɨ́nwita šuyaputɨmtki ‘you’ll always speak in English’.

yáapx̣i

Downriver. pawiláalakʷɨma paamíin atáw tiičám kʷná tamalámpa ku Íyuyi ku yáapx̣i íkʷɨn níšx̣t Wiyáwnat k̓ɨlíipa Mulmulłá ‘they left their valuable land there at Tamalám, and Íyuyi and downriver, Níshxt, Wiyáwnat, Mulmulłá at the curve’.

yáwaš(u)-

Wading. yáwašaluun ‘wade into water’; yáwašuninn ‘wade around’; yáwašunayti ‘wade’; yáwašwayč ‘wade across’. [NE yúuš-; Y yáx̣-; UC yáaš(mu)-; NP /wat-/.]

yipɨ́x̣ši

Downriver, downstream. ku iwá yipɨ́x̣ši ‘and it is downriver’; kúušx̣i yipɨ́x̣šikan iwá kskɨ́s níit ‘similarly downstream there is a little house’; ku ɨwínš iyáwaynama maykyipɨ́x̣šikni ‘and the man came floating further downstream’.

Zigzagging

lɨkplɨ́kp ‘fast, rapid meandering’.

yúuk

Over there, yonder. itkʷáyiša yúuk ílukas ‘the tree (or wood) is lying over there’; čáwnam c̓áa yúuk kʷná tkʷátata ‘you shouldn’t eat near there yonder’; yúuk iwšá ‘it is lying over there’; yúuk iláwša k̓usik̓úsi ‘the dog is lying over there’. [Ablaut variant of NP yóx̣ /y´qʷ/ ‘that’.]