587 terms are adverbs

łíik̓ʷi

All day. čáwpam wáta łíik̓ʷi ‘don’t be all day’; inč̓úša łíik̓ʷi ‘he is sleeping all day’. [NP /halx̣piˀs/.]

łík

Tiresome. łíknam náwa ‘you talk tiresomely’; łík ináwa pɨ́nx̣i isɨ́nwiša ‘tiresomely he talks saying it over and over’; łíknam ‘silence, you!’ (Jacobs 1931:268).

Ear

mɨš- ‘with the ear, in hearing’.

Early

máy- ‘in the morning, early’.

Eating

  1. čá- ‘with the teeth, in eating; pulling’;
  2. ká- ‘with the teeth, mouth, in eating’.

Enough

áwkʷł; awkłáw; áwkʷɨ́ł áw; t̓áa níix̣tiičám ‘enough good land’.

Evening

kʷíilawit ~ kʷɨ́laawit ‘all evening’; kʷláawitit ‘getting to be evening, toward evening’; wiyákʷlaawitit ‘evening by evening, every evening’.

Everywhere

ƛ̓áax̣ʷpa mɨná; ƛ̓áax̣ʷpa; pamáan ‘in every direction, any old which way, scatter brained, shameful’.

Excess

wɨt̓u- ‘to excess’; tamawɨ́n ‘too much, in excess’.

Exchanging

tɨ́x̣- ‘striking, trading’.

Eye

sɨl- ‘pertaining to the eye’.

Eyes

šil- ‘with the eyes’; šnú- ‘looking, seeing, with the eyes’; nɨ́m- ~ lɨm- ‘with the eyes’; wán- ‘with the eyes’; wálɨm- ‘with the eyes, in seeing’.

m-

Ground, soil, roots. Jacobs 1931:174 máana ‘go to dig roots for a day’; mɨ́c̓ay ‘root’; mɨƛ̓ɨ́ƛ̓k ‘mud’; ɨmí ‘gopher, mole’.

mɨš-

With the ear, in hearing. mɨšayáya ‘be happy hearing’; mɨškʷyámk ‘believe’; mɨšqítwa ‘pay attention’; mɨššúkʷa ‘understand’; mɨštamánwi ‘understand’; mɨštk̓ʷɨ́k ‘remember correctly’; mɨšyú ‘ear’. [NP /ms-/.]

maanmáan

Any old way. pawínitša ana maanmáan ‘they are putting things away any old way’.

mak̓í

Soon, presently, definitely. Used with future tense. Often reduces to k̓í. mak̓íš wínakikta ‘pretty soon I’m going on’; kutaš mak̓í pápawilawiix̣ta ‘and soon we will race each other’; mak̓íš pináwšuwata ‘presently I will get myself ready’; áw iwámš Málals mak̓ípam kú iwáwyata ‘Malals is coming now, he’ll whip you guys right away’; mak̓ína kú ílukta ‘soon then we’ll build a fire’; kutaš k̓í pápawilawiix̣ta wɨłq̓ámita ‘and presently we will race putting on our moccasins’; kunam k̓í sc̓átpak̓a náktux̣šamta k̓ʷapɨ́n nɨkʷɨ́t ‘and on the last night you will bring back the aforementioned meat’. [NW ƛ̓íks; NP /taqc/ ~ /tax̣c/ (rarely stressed).]

mán

Where at? mánnaš wá inmí ‘where is mine?’; mánmaš wá imíin ‘where is yours?’; mánmaš wá paƛ̓aapá ‘where is your basket hat?’; mánkni iwačá ‘what was it from?’. See mám.

máy-

In the morning. imáywiyanawiya ‘he arrived in the morning’; imáynačipšiya ‘she vomited while crying in the morning’; pamáywɨšinx̣a ɨščɨtpamá kutkutłáma ‘the road workers move around in the morning’; imáytamačipšiya ‘he vomited lying down in the morning’; máytkʷata ‘eat breakfast’; máywaqitn ‘look for in the morning’; máywina ‘go in the morning’. [NP /méy-/.]

máyk

More; comparative. ku čikúuk máyk ic̓múyn ‘and today it has warmed up more’. As comparative prefix (mayk-): maykq̓ʷlám ipúwi ánč̓ax̣i ‘it has snowed again deeper’; ku kʷnáx̣i paˀanítat̓aša maykčníin ɨníit ‘and similarly there they are wanting to make houses more on this side’; maykʷáaniknam pášapakʷyamta imíin tamánwit ’cause me to believe your law the more’; ku maykkʷáan mayktúnišikni iwačá ‘and he was further that way from further upstream’; mayktúnx̣tya k̓ʷáy iwá tkʷátat íiš ‘more different yet is that cow parsnip food’; ku ɨwínš iyáwaynama maykyipɨ́x̣šikni ‘and the man came floating further downstream’; maykyipɨ́x̣šikanam yipɨ́x̣ta ‘you will go further downstream’; ku maykxʷɨ́saat áw iwá ‘and he’s an older man now’; maykk̓ɨmsak̓ɨ́msa ‘jazzier’; maykʷáanik ‘further’; maykluc̓á ‘pink’; maykwíyat ‘farther’; mayknɨč̓í ‘bigger, larger’; maykx̣ɨ́lak ‘even more’; maykyáak ‘cleaner’. [NE mak-; K may-; NP /qtu/.]

mayknɨ́č̓i

Bigger, larger. mayknɨ́č̓iipa paˀaníya ‘they are enlarging it’. [NE maklɨčí; NW mayníic̓i; NP /qtu himeq̓is/.]