Throwing stick, atlatl.
xalixáli
Canyon wren, Catherpes mexicanus. Also pronounced x̣alix̣áli. A bird that brings messages to snakes. Also taymúusya. So called because this bird sang a taunting song to rattlesnake, calling him pšná núšnu ‘shovel nose’ (Millstein 1990b). [WS yuulyúul; NP /cux̣éecux̣ee/ ‘wren’.]
xamsí
Bare-stemmed desert parsley, Lomatium nudicaule. átkʷatayix̣aataš xamsína hahán ‘we eat the top of the bare-stemmed desert parsley’; čáw mún ittáwax̣ɨnx̣a čná xamsí ‘the barestemmed desert parsley never grows here’; čáw mún pátamaniča xamsína čná Spilyáyin ‘Coyote never planted the bare-stemmed desert parsley here’; ašwaníya ‘mature stem of xamsí (Lomatium nudicaule)’. [Cf. NP /qámsit/ ‘fresh cous root, Lomatium cous‘.]
xaslú
Star. ana kú iwá c̓áac̓aa xaslú alxayxmíyaw ku ác̓aasa pɨnmíin háašt ‘when the star is close to the moon he is dying’. [Y x̣aaslú; NP /x̣c̓yu/; both languages may share a common root, *xɨs ~ *x̣ɨs, with Sahaptin suffixing -lu and Nez Perce /-ˀyu/.]
xawít
Egg yolk. [NP /silo/.]
xawit̓ál
June. xawit̓almí áwawtuka uynáapt ‘it was June 7th’. [NP /ˀisl̓ál̓/; /tustimasát̓al/.]
xawit̓álxawit̓al
April-May. [NP /qaqit̓ál/; /ˀil̓ál/.]
xáx
Maternal aunt. naxáxas ‘my aunt’. See x̣áx̣.
xaxílk̓k
Manroot, Marah oregonus. “A root that looks like a squash.” It was used as a horse medicine (for cuts), also for killing fleas on dogs, and as an eye medicine.
Vacant
níitaš ‘vacant house’.