-tɨmn ‘speak’.
124 terms are verbs
Tense
-a (past); -š (present); -ta (future).
They
pa- (third person plural nominative pronominal).
Through
-tx̣awn ‘straight through, without stopping’.
Together
-twana ‘with, together with’.
-uun
In or into water. páluun ‘be situated in water’; páwaaluun ‘put a stick into water’; sapáxaluun ‘catch fish at a fish weir’; šapáluun ‘soak’; tamáluun ‘put in water’; tamanúun ‘put in water, soak’; tamášɨmluun ‘take mud bath’; táax̣aluun ‘dye’; tkʷápaluun ‘put the hand in water’; twalúun ‘fish with dipnet’; tɨ́x̣laluun ‘see shadow in water’; ƛúpwaaluun ‘jump into water’; walápaluun ‘sit in water’; wáluun ‘go into water’; wáaluun ‘run into water’; wax̣úun ‘paddle (canoe)’; wáynuun ‘boil, cook’; winanúun ‘swim, bathe’; yáwašaluun ‘wade into water’; yáxaluun ‘pour’. [WS often -aa; NW -iin; NP /-uu/; PS *-ewe (indicative *-e plus *we “water”).]
wá
Definition:
to be, to have.
Function:
Copula verb. Becomes wač before past -a.
Examples:
- mɨnánam wačá ‘where were you?’;
- čáwna wá kúuš ana kúuš šuyápu ‘we are not like the whiteman’;
- kupam wáta kʷná imáy čanupáa ‘and there you folks will be capable’;
- xʷɨ́saat iwačá ‘he was an old man’;
- tún iwá ‘what is it?’;
- k̓pɨ́s iwá čúuš ‘the water is cold’;
- iwáta níix̣ łk̓ʷí ‘it will be a good day’;
- pawačá níitpa ‘they were in the house’;
- pawá ‘they are’;
- pawáta ‘they will be’;
- ku kʷná pawá ana mɨná iwíwa ‘and they are there wherever each is’.
- With sense of ‘have’:
- táymuš wá ‘I have news’;
- čí áwa tiičám sulcasmaamí ‘this is the soldiers land’;
- k̓ʷáy áwa níit ‘that was their house’;
- k̓ʷáy áwača míimi qqaanáyt nč̓inč̓imaamí ‘that was the business of the elders long ago’;
- áwa c̓áa náymu waničtmí ‘the name has a close relative’;
- šimíin áwača waníčt ‘who had the name?’;
- inmí kałanmí áwača mɨ́taw ƛ̓áksma ‘my grandmother had three sisters’;
- inmínam wáta ‘you are mine’;
- ínaš wá imíin ‘I’m yours’;
- wačámaš wá nápt k̓úsi ‘you had two horses’.
- Indicates motion with the directionals:
- áw iwámš ‘now he is coming’;
- kʷɨ́nimataš wámš ‘yours are all coming from there’;
- ana k̓ʷapɨ́n iwámš tkʷátat ‘the aforementioned food which is coming’;
- ku patáwaatwanana ɨščɨ́t ana kʷaaní áwačiča watíkš ‘and they followed their trail even toward where there tracks went on’;
- yúuk iwáčiš ‘he is going on over yonder’.
- With passive:
- ku áwača wátisas aníyi p̓ip̓inmí ‘and his rope was made of intestine’;
- ana pmáy pawá sápsik̓ʷani ‘they who are taught’;
- ana mún iwáta waníči łk̓ʷí ‘whenever the day will be named’;
- ku iwačá k̓ʷáalk aníyi icimayctpamá ‘and a long feeding trough was made’;
- áwata aníyi wilawiix̣tpamá ‘their race track will be made’;
- ataš kúuš wačá náma sápsik̓ʷani ‘like we were taught’.
See more:
Appears in compound words:
- wác̓ilun ‘look at angrily’;
- wákmuyk ‘buck’;
- wáluun ‘go into water’;
- wánaq̓i ‘finish’;
- wánwi ‘go down, descend’;
- wápa ‘go into brush’;
- wáqʷnayk ‘bow the head’;
- wáša ‘ride a horse, board a canoe’;
- wát̓uyi ‘go ahead’;
- wáƛ̓k ‘break down’ (of automobile);
- wáwšx̣ ‘finish a project’;
- wáypx̣n ‘go downstream’;
- náwa(č) ‘say’;
- nákwa(č) ‘be with, stay with’;
- qáwa(č) ‘be there suddenly or by chance’;
- táwa ‘pierce, skewer, roast on a spit from the side’;
- wapáwa ‘dress, wear’;
- wáawa ‘be paused, stay awhile’;
- wásɨm- ‘while sitting’;
- wápas ‘bag’.
[NP /we/; /wek/ (before a vowel).]
-wa
Directive. See -awa.
waa
Semantically bleached verb stem. Bound. cásuwaanaynač ‘drag inside’; cásuwaanayt ‘drag out’; čáwaaluuk ‘raise up in the air’; čáwaanaša ‘ring (bell)’; čáwaaničanwi ‘lower, take down’; čáwaaničaša ‘pull up on’; čáwaanknik ‘put around’; čáwaawq̓x̣ ‘hang (in an execution)’; čáwaax̣aap ‘line a tepee’; káwaaluuk ‘pick up with the mouth’; láwaalaytt ‘smoke’; láwaapt̓a ‘sting’; láwaalawayč ‘cross over (of heat)’; nákwaax̣ʷaami ‘take up, lift up’; sapáƛupwaalata ‘fish with a fixed net at a fish jumping place’; šapáwaak̓ʷlk ‘grind in the grinder’; sapáwaalata ‘rope fish’; šapáwaaluuk ‘raise’; šápwaapaa ‘separate’; šapáwaax̣ɨmk ‘run a rock over something such as wheat to crush it’; tamáwaalata ‘throw basketball through hoop’; tamáwaalatx̣ ‘throw into fire’; tamáwaaluuk ‘toss up in the air’; tamáwaaničanwi ‘throw down’; tamáwaayat̓a ‘switch’; tamáwaawayč ‘throw across’; tamáwaanayt ‘throw out, expel’; taawaax̣ʷíiłi ‘ice skate’; típawaaluuk ‘kick up’; tunáwaaluuk ‘kick up in the air’; twáwaaničanwi ‘take down with a long tweezer-like tool’; tkʷápwaaluuk ‘put the hand up in the air’; tkʷápwaanayt ‘put the hand out’; tk̓ʷáwaanaynač ‘walk inside’; tk̓ʷáwaanayt ‘walk out’; tk̓ʷáwaanayti ‘walk along’; tx̣áwaaluuk ‘bounce’; ƛúpwaalatx̣ ‘jump into fire’; ƛúpwaaluuk ‘jump up in the air’; ƛúpwaaluun ‘jump into water’; ƛúpwaanaq̓i ‘finish jumping’; ƛúpwaaničanwi ‘jump off, jump down’; ƛúpwaaničaša ‘jump on’; ƛúpwaapaa ‘jump away’; ƛúpwaawayč ‘jump across’; ƛúpwaawayčtwayčtn ‘jump back and forth across’; ƛúpwaax̣ʷaami ‘jump up’; ƛúpwaayawna ‘jump over’; wáwaalaytk̓i ‘catch on fishing line and throw out’; wáwaap̓ik ‘wring out’; wáwaatayma ‘swing around and hit’; yáwaanaynak ‘drown’; wawaanaytáwas ‘windmill’. Sometimes w deletes after p: tkʷápaluuk ‘put the hand up in the air’; tkʷápaluun ‘put the hand in water’; tkʷápaničaša ‘put the hand down, sign, vote’. [NW wiin; PS *weye.]
wapčáywi
Be bad, get violent. iwapčáywiša ‘he is getting violent’.
wí-
Definition:
- Intransitive:
- We, you all, they, indivisually do something.
- Transitive:
- Someone or some people do each of something.
Function:
Distributive.
Examples:
- Intransitive:
- túman pawíwača ‘what kind of persons were they each?’;
- pawítawyašana ‘they were each living’;
- ana kúuk pawíyawaanaynaka ‘when they each drowned’;
- ana kʷná pawíwiyaninx̣ana ‘where they each would travel around’;
- čná pawítawyanaykɨnx̣ana ‘here they would each settle down to live’.
- Transitive:
- máan pawíšapawinaša ‘where are they sending each?’;
- iwíˀaniša k̓pɨ́tki ‘she is beading’;
- kunam áwičač̓qta ‘and you will pull it apart in thin slices’;
- pawípax̣ʷišana tún ‘they are stealing each thing’;
- ana tún pawíˀaniša níit ‘each of whatever houses they are building’;
- ana kʷɨ́nki taxʷɨ́ski pawíˀanix̣ana ‘that dogbane with which they used to make each thing’;
- šuyápu ƛ̓áax̣ʷ iwíˀaniya níit níix̣pa tiičámpa ‘the whiteman built all his houses on the good land’;
- čáwpam čná tún wíkuta ‘you won’t do anything here’;
- míš pawímita ‘how will they do each [bad thing]?’;
- tkʷátatna wíwɨnpta ‘we should buy each of our foods’;
- čáwš áwišukayiša ƛ̓áax̣ʷ waníčt ‘I do not know each of all their names’;
- k̓ʷáyš kʷɨ́ł áwiwaničɨn ‘that much have I named each’;
- ku útpaski patáwitamaƛ̓mx̣ʷɨnx̣a ‘and they cover each with blankets’;
- kuna iwíniča maanmáan kutyana wá ƛ̓áax̣ʷ pánaymuni ‘and he placed each of us wherever but we are all related’;
- ku ƛ̓áax̣ʷ máan pawíšapawinayiša pípš ‘and wherever they are sending each of their bones’;
- čáwnam šína kúuš áwiwaničta ‘don’t call anybody those names’;
- ana kʷaamanáy pawíˀititamanayiša ‘each of theirs that they are studying’;
- kuna kúuk iwíniča ana máan ‘and then we buried each wherever’;
- ƛ̓áax̣ʷna pápawišuksa ƛ̓áax̣ʷ náymu ‘all we relatives recognize each other’.
- In derivations:
- ana tuntún iwá x̣nít túnx̣ wíwaniči ‘things which are differently named roots’;
- tkʷátat ana k̓ʷapɨ́n pawá tunx̣túnx̣ wíwaniči ‘foods which are differently named’;
- čáwmataš wá túna imaamíin čná wíkutay ‘you don’t have anything to do here’;
See more:
wíq̓ʷštiki ‘naked’;
wíx̣uwi ‘lace’;
wíyax̣ič ‘lay out, display’;
wíyax̣q̓ič ‘hang up (clothes, canvas, etc.)’;
wíwaničt ‘names’.
[NP /wí-/.]
-wi
Definition:
To be something, become something.
Function:
Verbalizer.
Examples:
- ałwí ‘be generous’;
- anmíwi ‘be winter’;
- ayayášwi ‘act stupidly’;
- cɨ́ˀliwi ‘be arrogant, proud’;
- čáašwi ‘flirt’;
- čáynačwi ‘trade on the men’s side’;
- ččáanwi ‘not tell on, deny guilt’;
- hananúywi ‘be disgusted with’;
- ɨmačáywi ‘talk bad’;
- ɨ́mttunwi ‘be talkative’;
- kiˀíiswi ‘smile’;
- lɨwáyswi ‘be lucky’;
- lɨ́xssimwi ‘merge into one’;
- łmamáwi ‘grow older’ (said of a woman);
- łq̓íwi ‘play’;
- mɨláwi ‘menstruate’;
- níix̣wi ‘do well’;
- pačíwi ‘be ornery’;
- pačwáywi ‘be Sunday, keep Sunday’;
- púułwi ‘be blind’;
- q̓ʷšɨ́mwi ‘misbehave’;
- Spilyáywi ‘copy, mimic’;
- šatmíwi ‘become summer’;
- špamíwi ‘become autumn’;
- tamłamáywi ‘not know how’;
- tɨmnanč̓íwi ‘tough it out, tolerate’;
- twac̓ɨxíwi ‘be stingy’;
- twatíwi ‘treat (the sick) as a shaman’;
- t̓t̓ɨ́šwi ‘be frivolous and unproductive’;
- wapčáywi ‘get violent’;
- waq̓íšwi ‘revive’;
- wawax̣míwi ‘become spring’;
- wɨx̣áwi ‘wrestle’;
- x̣antátwi ‘act up in sympathy with a pregnant woman’;
- xʷsáatwi ‘grow older’ (said of a man).
See more:
[NP /-wi/.]
Unproductive
t̓t̓ɨ́šwi ‘be frivolous and fruitless’.
Verbalizer
-i; -n; -wi ~ -awi.
Vocative
-a.
-x̣a
Habitual/frequentative aspect. patkʷátax̣a kʷaaná ‘they eat that’; pawɨ́npɨnx̣a ‘they buy’; iwínax̣ana ‘he used to go’; pawáašax̣ana ‘they used to dance’; iwínax̣a ‘he goes’; iwínax̣ata ‘he will keep going’. [NE habitual/ frequentative present reduces to -x̣; for possible source, compare x̣a ‘lie prone, lie on the back’.]
Want
-tat̓a ~ -at̓a ~ -t̓a (desiderative).
Water
-uun ~ -luun ‘in or into water’; ličaluun ‘into water’ (bound root).
Wish
-tat̓a ~ -at̓a ~ -t̓a (desiderative); -pat̓a ‘wish for’ (denominative).
With
-twana ‘with, together with’.