91 results found

sáyp

Feed, share food with. Jacobs 1931:198 Root not used in Umatilla. táwsayp ‘give a snack at night’. [Cf. NP /hp/ ‘eat’.]

ɨ-

Your. Used with kinship terms when the possessor is younger than the relation. Mostly lost in Umatilla. ɨtút ~ tút ‘your father’. [NP /ˀm̓-/.]

pyúuyax̣

Bull snake, gopher snake, pine snake, Pituophis melanoleucus. Umatilla generally uses nč̓í pyúš. [NE p̓ix̣wawá; NW ppáaw; NP /pixwew̓é/.]

káatnam

Long house. Umatilla mostly k̓ʷáalk níit. ayáyatnaš áykna walptáykašna káatnampa ‘I heard a beautiful song at the long house’. [NP /kuhét̓niit/.]

ttɨ́x̣š

Spring Hollow on the Umatilla Reservation. ttɨ́x̣špa iwá ‘they are at Spring Hollow’; čnáš ín ttáwax̣na ttɨ́x̣špa ‘I grew up at Spring Hollow’. [NP /tx̣s/.]

nɨp̓íwi

Fish, fish with dipnet. panp̓íwiša núsuxyaw ‘I am fishing for salmon’; panp̓íwitaša ‘they’re going to go fish’. Umatilla mostly uses láwyala.

íip

Through, from, out of. Y Bound in Umatilla: páˀiip ‘thread a needle’; sápiip ‘divide, apportion’; sápx̣ʷˀiip ‘crawl through’; wiyáˀiip ‘come into view’; yáx̣ˀiip ‘pour through’.

talapúša

Pray, pray for, worship. patátalapušaša ‘they are praying for him’; talapúšani wínš ‘preacher’. Umatilla mostly uses aƛ̓áwiyaša. [N talapúšak; WS tanaymútɨm; Y tanamútɨm; NP /talapósan/.]

áyx̣

Chum, dog or white salmon, Oncorhynchus keta (“the fall run”); postspawning salmon. NE, Umatilla mostly uses mɨt̓úla. [S mɨt̓úla; P č̓ɨlí; NP /ˀeyq/.]

šáx̣at

Blackcap raspberry, Rubus leucodermis (generally sáxat in Umatilla). čmúk šáx̣at ‘blackcap raspberry (Rubus leucodermis)’; luč̓á šáx̣at ‘red raspberry (Rubus idaeus)’ (introduced). [NP /ceqet/.]

páyuumn

Have fun, celebrate. papáyuumna ‘they had fun’; čáw iwínata ana mɨná papáyuumša ‘she will not go where they are celebrating’; páyuumt ‘celebration’. Umatilla usually uses wiyák̓uk. [NP /ˀéy̓sn/.]

Watámtulikacat

Dry Creek, Forks Tanque on the Umatilla Indian Reservation, a pond up near the picnic grounds. panáyk̓ukɨnx̣ana k̓ʷɨ́nč Watámtulikacatpa ‘they used to gather pine lichen at Forks Tanque’. [NP /ˀwetemtulikécet/.]

šáptiyanayti

Drive along, drive away, pick up, take along. pášaptyanaytima paamanáy ‘he drove them here’; išáptyanaytimana Ímatalamkni ‘he drove us from Umatilla’. [NP /septyekeˀéyk/.]

Nixyáawi

Pendleton, Oregon, Pendleton area, the greater Mission area including the suburbs of Pendleton. Also pronounced nixyáwi. wínašaaš nixyáawiyaw ‘I am going to Pendleton’; nixyáawi wánaUmatilla River’.

múq̓a

Great blue heron, Ardea herodias. múq̓anɨmnam ináčičawata miyálas ‘a great blue heron will bring the baby to you’. Umatilla generally uses q̓ʷášq̓ʷaš. [NP /múq̓e/ ~ /muq̓e/ ~ /m´q̓ʷe/.]

ítatat

Ferruginous hawk, Buteo regalis. Possibly kestrel, Falco sparverius? ítatat anáwiša ‘hawk is hungry’ (from a gambling song); Mɨx̣ɨ́š Ítatat płɨx̣pamá ‘Yellow Hawk Clinic’ (on Umatilla Reservation). [WS liixlí.]

-pam

Gentillic. N Sahaptin, sometimes borrowed into Columbia River. pášx̣apam ‘people from Walla Walla, Washington’; Walawalapamłaamí ‘of the Walla Walla people’; X̣ʷáyłx̣ʷaypam ‘Klickitat people’. Umatilla uses -łáma. [NP /-puu/.]

Šišnɨmíiš

Tutuwilla flats, Tutuwilla area (on Umatilla reservation). kúušx̣iš úykni p̓ɨ́x̣ša anam kʷaaná áwaničɨnx̣a Šišnɨmíiš ‘in the same way further I am remembering that which you call Tutuwilla’. [NP sisnimíin /ssnmiins/.]

muxláy

Fly, housefly, Musca domestica. Umatilla also muklaymúklay. k̓usimaamí muxláy ‘horsefly’ (see lɨxlúy). [NE max̣núy; NW muxlí; NP /cilyek/; cf. NP /lx̣luy/ ‘horsefly’; cf. mɨx̣ʷláy ‘appear, emerge’ (bound).]

čanú-

Weaving. čalútima ‘design a basket, make a pattern’; čanúnaq̓i ‘finish weaving’; čanúwi ‘weave’ (Umatilla uses wáp̓a for ‘weave’). Also kalú- (Jacobs 1931:202, 203, 211). [Cf. NP /ken̓wi/ ‘weave’.]