4,791 terms are nouns

Highland

pɨ́t̓x̣anu ‘forested mountain, alpine forest’.

Highlander

x̣ʷaamiłá ‘one who lives in the mountains’.

Hill

p̓uštáy; ɨminmí tápunaytt ‘mole hill’.

Hillside

qánana ‘slope, hillside’.

Hip

tčɨ́š ‘hip; tepee tie poles (there are three, sometimes four)’; šč̓ápa ~ łč̓ápa ‘rose hip’.

His

pɨ́n- ‘his, her’ (obviative used with kinship terms).

pɨšqú

Tea. [Cf. NP písqu /psqu/ ‘leaf, tea’.]

psá

Tree bark; fish scale, fish skin. ipáƛ̓iipša psá psuninmí ‘he is stripping off alder bark’; inmíštanɨmnaš aníyayiya puušmí psanmí lɨ́p̓uy ‘my son made me a little juniper bark basket’; tmɨšmí psá ‘chokecherry bark’ (used to make a cough medicine); nankmí psá ‘cedar bark’; šɨlɨmmí psá ‘cascara bark’. [NP /peqt/ ‘tree bark, fish scale’; /lixliks/ ~ /łixliks/ ‘fish scale’.]

psápsa

Fish skin; egg shells (Jacobs 1937:31.41.4, pg. 79; 32.13.3, pg. 82).

psatanáwas

Bag, suitcase, gunny sack, chest of drawers.

psatat̓áwas

Root bag, big bag woven from dogbane (taxʷɨ́s) or cornhusk where dried roots are stored, larger bag for dumping contents of smaller bags into., cornhusk bag. ipák̓ukša x̣áwšna psatat̓áwaspa ‘she is jigging down the cous in the bag’; paˀaníx̣ana psatat̓áwas calutimat̓áwaski ‘they would make their cornhusk bags with cornhusk’; kúušx̣i tkʷátat psatat̓áwaspa wáapšatax̣ana ‘in the same way one would put food in a large bag’; k̓ʷáy áwača pšatat̓áwas ana kʷná panaknúwix̣ana ƛ̓áax̣ʷ paamíin tkʷátat x̣yáw ‘that was their bag where they used to keep all their dry food’. Also called ánpš. See also x̣ɨ́pa. [NE pšatatpamá; PR lɨtáyltay; NP /t´x̣cik̓ay/.]

psawáakuł

Sawtooth Mountain, about 22 miles northwest of Trout Lake, Washington.

pɨ́sc̓at

Definition:

Fog.


Examples:

p̓uštáyna lk̓ʷiin pɨ́sc̓atin ‘the fog covered the hill up’;

ipúyiya úyit wáaˀuyit pɨ́sc̓atpa ‘first it snowed Saturday beginning in the fog’.


See more:

pásc̓at. [NP /ˀpécet/.]

psíc

Woman’s sister’s daughter. písi (also píłi) ‘niece!’; ínpsic ‘my niece’; ímpsic ‘your niece’; psíc ‘(her) niece’; písi wáawinam ‘come here, niece!’; písi wáawɨnpayitam čúuš ‘niece, go get me water!’; ínpsisnɨmnaš ɨ́nna ‘my niece told me’; ímpsisnɨmnaš iwapáatašana ‘your niece was helping me’; áwɨnaaš ínpsisna ‘I told my niece’; psícpa ɨ́nna ‘she told her niece’; watx̣ɨ́nam ɨ́nna ínpsicnɨm ‘did my niece tell you?’. [NE psíks; Y pší; NP /ˀítk/ ‘woman’s sister’s child’; cf. NP /cíks/ ‘husband’s sister, woman’s brother’s wife’.]

pɨskáwas

Anything that is boiled for a tea (šux̣ašúx̣a, wiwlúwiwlu, púuš).

pstxáwas

Blacksmith hammer. pstxłá ipɨ́stxa ɨstína pstxáwaski ‘the blacksmith worked the metal with his hammer’.

pstxłá

Blacksmith. wínataatas pstxłanmíyaw kutaš aníyayita kápɨn ‘we’re going to the blacksmith and he’ll make our diggers’.

pɨ́stxt

Blacksmithing. ku kʷná pasápsik̓ʷata kutkutłáaman pɨ́stxt ‘and there they will teach the workers blacksmithing’.

pstxtpamá

Blacksmith shop.

pstɨxt̓áwas

Blacksmith tools, anvil, hammer, etc.