111 terms are pronouns

Everybody

ƛ̓áax̣ʷ šín.

Everything

ƛ̓áax̣ʷ tún.

-man

Human plural. šíman ‘who? whoever, some people’; túman ‘what people? whatever people’; mɨ́łman ‘how many people’.

First

=x̣uš (ímx̣uš ‘you first’…).

-ná

Locative. mɨná ‘where?’; čná ‘in this’; kʷná ‘in that’; -namáan ‘pertaining to’. See also -pa. [NW -nán; NP /-ne/, /-ney/.]

náaman

Us. Also naamanáy. ana k̓ʷapɨ́n nč̓ínč̓ima pasápsik̓ʷana náaman sɨ́nwit ‘the aforementioned elders who taught us the language’; ana kú itamánwiya náaman ‘when he legislated us’; kuna itamánwiyayišamš náaman łk̓ʷí ‘and he is legislating our days’; ana k̓ʷapɨ́n iníya náaman hawláakni walptáykaš ‘those songs which he gave us from heaven’; čáwtaš náamač̓a paˀíƛ̓iyawita ‘they will not kill us also’.

naamanáy

Us. Accusative plural. Also náaman. naamanáytaš ɨ́nna ‘he told us’; naamanáysɨmtaš paníya ‘they gave it only to us’; naamanáyč̓a ‘us too’; laamalaksá ‘us alone’; naamanáysɨm ‘us only’; naamanáyx̣uš ‘us first’. [NE náaman; NW niimanák; NP /núune/ (exclusive); /kíye/ (inclusive).]

naamí

Ours, our. Genitive plural. čítaš wá naamí tiičám ‘this is our land’; kúuštaš pasápsik̓ʷašana naamíma nč̓ínč̓ima ‘our elders were teaching us thusly’; kúušnaš áykɨnx̣ana naamímaaman nč̓ínč̓imaaman ‘thusly I used to hear our elders’; ana kʷaaná pátamanwiya čná tiičámpa naamíyay ‘that which he ordained in this land for us’; áwtni iwá tkʷátat naamíyay ‘the food is tabooed for us’; ana k̓ʷapɨ́n iwačá míimi sápsik̓ʷat naamíyaw ‘that which was the teaching for us long ago’; x̣ʷayamá iwáynana naamíkni ‘the eagle flew away from us’; naamí sɨ́nwit ‘our words, our language’; naamíč̓a ‘ours too’; laamiksá ‘ours alone’; naamísɨm ‘ours only’; naamíx̣i ‘ours similarly’; naamíx̣uš ‘ours first’. [NW niimí; NP núunim /núunnm/ (exclusive); /kíye/ (inclusive).]

náma

We. Sometimes pronounced nɨ́ma. kuna wá náma tanánma ‘and we are Indians’; kʷnáataš kú ttáwax̣na ƛ̓áax̣ʷ náma ‘there then we all grew up’; ana kú náma čáw wáta čná ‘when we will not be here’; ana k̓ʷapɨ́n čáw náma šúkʷaša čikúuk ‘that which we don’t know today’; kunata kúušx̣i námac̓a kʷná sápsik̓ʷata naamí miyánašma čná ‘and indeed just like there we will teach our children here’; lamaksá ‘we alone’; námač̓a ‘we also’; lamaksásɨmk̓a ‘we alone only next’; namanák ‘both of us’; námasɨm ‘we only’; námax̣i ‘we similarly’; námax̣uš ‘we first’. [WS naamáy; NW namák; NP /núun/

namanák

We both, both of us. namanákna wiyáanakʷa ‘we both left’.

nápiin

We two. nápiintaš wiyánawi ‘we two have arrived’. See napiiní.

napiinamanáy

Us two. Accusative dual. napiinamanáytaš iq̓ínuna ‘he saw us two’; napiinamanáyč̓a ‘us two too’; lapiilamalaksá ‘us two alone’; napiinamanáysɨm ‘only us two’; napiinamanáyx̣i ‘us two similarly’; napiinamanáyx̣uš ‘us two first’. [WS napinamáy; NE nápiinaman; NW napiinininák.]

napiinamí

Ours, our. Genitive dual. čína wá napiinamí sɨ́nwit ‘this is our talk’; napiinamítaš wá ‘it belongs to us two’; napiinamik̓aláytaš wá ‘we have it for the two of us’; napiinamípa iwačá ‘he was among us’; napiinamíkni iwáynana ‘he flew away from us two’; napiinamíkan iwáynana ‘he flew toward us two’; napiinamíyaw iwáynana ‘he flew to us two’; napiinamíč̓a ‘ours too’; lapiilamiksá ‘ours alone’; napiinamísɨm ‘ours only’; napiinamíx̣i ‘ours similarly’; napiinamíx̣uš ‘ours first’. [NW napiinanmí.]

napiiní

We two. Dual. Also nápiin. napiinítaš wínana ‘we two went’; napiiníč̓a ‘we two also’; lapiiliksá ‘we two only’; napiiníx̣uš ‘we two first’. [NW napiiník.]

-náyk̓ay

Benefactive. See -láyk̓ay.

-níin

Intensifier, emphatic. níix̣niina pápaq̓inuun ‘it’s good to have seen each other’; kutaš naaminíin aníx̣ana wáswas anítay ‘and we used to make our own string for handiwork’; inminíinaš čí wá ‘this is really mine’; niix̣níintyana pápaq̓inuun ‘very good we have seen one another’; niix̣níintyana pápanakwaaša ‘very good we have danced with one another’; niix̣níintyana pápanaktux̣tax̣na ‘very good we could take one another home’; imníiki áw kúk k̓ínamta kú ášukʷata ‘do it yourself, then you’ll know how’; iníin ‘I indeed, I myself’; imníin ‘you indeed, you yourself’; pníin ‘he, she, it indeed’; inminíin ‘mine indeed’; iminíin ‘yours indeed’; pɨnminíin ‘his indeed’; naaminíin ‘ours indeed’; at̓išníin ‘overcooked’; x̣lakníin ‘too much, too many’. [NP /-n´k/.]

paamanáy

Them. Accusative plural. pašapáp̓x̣tax̣nanam paamanáy ‘they can cause you to remember them’; ana kú átamaynačta paamanáy naamíyaw wáwnakʷšašyaw ‘when we put them [the berries] into our bodies’; kuš ƛ̓áax̣ʷ áp̓x̣nayix̣a paamanáy sɨ́nwit ‘and I remember all their words’; ƛ̓áax̣ʷ páwɨnpayiša paamanáy ‘he is getting all of theirs’; sápsik̓ʷat paamanáy sɨ́nwit naamí ‘teaching them our language’; paamanáyč̓a ‘them too’; paamalaksá ‘them alone’; paamanáysɨm ‘them only’; paamanáyx̣i ‘them similarly’; paamanáyx̣uš ‘them first’. [NE paamaná(k); NW piimanák; NP /ˀimuuné/ ‘them, you (plural accusative)’.]

paamíin

Theirs, their. Genitive plural. paamíin lákʷaškʷaš áwača ‘they had ashes’; k̓ʷáy áwa paamíin átaw ‘that is their precious [thing]’; ana k̓ʷapɨ́n áwača áwtni paamíin ‘the aforementioned of theirs which was tabooed’; ana k̓ʷapɨ́n áwača wiyánč̓i paamíin ‘the aforementioned who was their leader’; paamíin sɨ́nwit ‘their words, their language’; paamísɨm áwa ‘it is theirs only’; paamíinx̣uš áwača sɨ́nwit ‘the language was theirs first’; paamíinč̓a ‘theirs also’; paamiksá ‘theirs alone’; paamíinx̣i ‘theirs similarly’. With oblique cases: paˀaníya paamiláyk̓ay ‘they made it for them’; kuta patátamaynačta paamiyawáy ‘and they will put it inside them’; ɨmɨnɨwáyša paamiyawáy ‘he is being kind to them’; ɨmttúnwiša paamiyawáy ‘he is always talking to them’; ɨmúnaykša paamiyawáy ‘he is staying with them (his in-laws)’; iwɨ́nptux̣tax̣nanam paamikníin ‘he could get you back from them’; ana tún áwa paamíin kʷná x̣ʷáamični paamipáyn ‘anything that they have there above among them’; ana tún iwá tkʷátat paamipáyn tiičámpa ‘anything that is a food in their land’; paˀayáyanx̣ana paamikíin ‘they used to celebrate about them’. [NW piimínk; NP ˀiméem ‘theirs, their’; ‘yours, your’ (pl.).]

paanáy

Him, her, it. Accusative singular. kʷná patáyax̣na paanáy ‘they found him there’; iwátišaša paanáy ‘she is putting [it] around her (someone else’s) waist’; k̓ʷáy iwá wínš aš paanáy áq̓inušana watím ‘that is the man I saw yesterday’; kʷaynítaš áwišɨnx̣ana paanáy k̓úsi ‘that way we would win the horse from him’; átwanayišaaš paanáy sɨ́nwit ‘I am following her words’; páyu ikʷíyayiya paanáy apáp ‘he hurt his (the other person’s) hand’; ana kú ákʷyamnayiša paanáy aniłáan ‘when we believe his the Creator’s [law]’; iq̓ínwayišana paanáy pšɨ́t ‘he saw his (the other person’s) father’; paanáyč̓a ‘him too’; paalaksá ‘him alone’; paanáysɨm ‘him only’; paanáyx̣i ‘him similarly’; paanáyx̣uš ‘him first’. [NE paaná(k); NW piinák; NP /ˀipné/.]

-pan

Locative case. mɨ́łpan iwá ‘what time is it?’; ataš kú wiyákʷštikɨnx̣ana túpan łq̓íwitpa ‘when we used to do wrong in some playing’; ku ánč̓ax̣i anam k̓ʷapɨ́n muláytta kunam ánkaštkta túpan síilpa ‘and again that which you will boil you’ll tie in any cloth’; mɨ́łpan iwá ‘what time is it?’.