115 results found

=nataš

Definition:

We, us, ours, our. (without the listener)


Function:

Exclusive.


Examples:

  1. Subject:
    1. wínašanaataš ‘we were going’;
    2. čikúuktaš ásamx̣nasana ‘we are talking to them today’;
    3. kúušx̣itaš áwtni pamáwšuwanx̣a ‘in the same tabooed way we get ourselves ready’.
  2. Object:
    1. kúušnataš paˀɨ́nx̣ana nč̓ínč̓ima ‘thusly the elders used to tell us’;
    2. isámx̣nax̣anaataš ‘he used to talk to us’;
    3. čáwtaš mún iwáwyana ‘he never hit us’.
  3. Possessor:
    1. čítaš wá naamí tkʷátat ‘this is our food’;
    2. wínanaataš x̣ɨ́twayma ‘our friends went’;
    3. wačáataš wawyałá ‘we had the whipman’.

See more:

Reduces to =ataš, =taš

=na ‘we, us, ours, our’ (inclusive)

=nataš ‘we, us, ours, our’ (exclusive)

náma ‘we’

Pronoun chart

=nam

Definition:

You. Singular.


Function:

Attach to the beginning of a word. Commonly attach to the first word of the sentence.new info


Examples:

  1. Subject:
    1. anam kú átalax̣itkta miyánašmaaman ‘when you discipline the children’;
    2. q̓ʷłtɨ́pnam wáta ‘you should be strong’.
  2. Object:
    1. čáwnam mún payíkta ‘they will never hear you’;
    2. tkʷátatnam iníta ‘she will give you food’.
  3. Inverse:
    1. k̓ʷałánam páni ‘glad you have given it to me’ (equals ‘thank you!’);
    2. maykʷáaniknam pášapakʷyamta imíin tamánwit ’cause me to believe your law the more’;
    3. kunam pánimta imíin q̓ʷłtɨ́pwit čná tiičámpa ‘and you will give me your strength in this land’.

See more:

=pam ‘you, yours, your’ (plural);

ím ‘you’ (nominative singular);

imanáy ‘you’ (accusative singular)

For possessor see =maš. [NP /=m/.]

Pronoun chart

náma

Definition:

We.


Examples:

  1. kuna wá náma tanánma ‘and we are Indians’;
  2. kʷnáataš kú ttáwax̣na ƛ̓áax̣ʷ náma ‘there then we all grew up’;
  3. ana kú náma čáw wáta čná ‘when we will not be here’;
  4. ana k̓ʷapɨ́n čáw náma šúkʷaša čikúuk ‘that which we don’t know today’;
  5. kunata kúušx̣i námac̓a kʷná sápsik̓ʷata naamí miyánašma čná ‘and indeed just like there we will teach our children here’;

See more:

Sometimes pronounced nɨ́ma.

lamaksá ‘we alone’;

námač̓a ‘we also’;

lamaksásɨmk̓a ‘we alone only next’;

namanák ‘both of us’;

námasɨm ‘we only’;

námax̣i ‘we similarly’;

námax̣uš ‘we first’.

=na ‘we, us, ours, our’ (inclusive)

=nataš ‘we, us, ours, our’ (exclusive)

Pronoun chart

[WS naamáy; NW namák; NP /núun/ < /newen/ < /nemen/ (exclusive); /kíye/ (inclusive).]

=na

Definition:

We, us, ours, our. (Including the listener)


Function:

Inclusive.


Examples:

  1. Subject:
    1. ƛ̓áax̣ʷna wá pánaymuni ‘we are all related’;
    2. áwna átimayišana sɨ́nwit ‘now we are writing their language’;
    3. máanna wínaša ‘where are we going?’.
  2. Object:
    1. čáwna mún payíkɨnx̣a tanánki sɨ́nwityaw ‘they never hear us speak in Indian’;
    2. išáptyanaytimana Ímatalamkni ‘he drove us from Umatilla’;
    3. aníyayiyana ƛ̓áax̣ʷ tkʷátat tanánmaaman ‘he made all the food for us Indians’;
    4. ana k̓ʷapɨ́n aníyayiya płɨ́x̣ ‘the aforementioned medicine which he made for us’.
  3. Possessor:
    1. áwna wáyx̣tiša k̓usik̓úsi ‘our dog is running now’;
    2. ana k̓ʷapɨ́n naamí wá sɨ́nwit ‘the aforementioned which is our language’;
    3. k̓ʷáyna wá naamí tkʷátat ‘that is our food’.

See more:

=nataš ‘we, us, ours, our’ (exclusive)

náma ‘we’

Pronoun chart

[NW =nan; NP /-nm/.]

muxláy

Fly, housefly, Musca domestica. Umatilla also muklaymúklay. k̓usimaamí muxláy ‘horsefly’ (see lɨxlúy). [NE max̣núy; NW muxlí; NP /cilyek/; cf. NP /lx̣luy/ ‘horsefly’; cf. mɨx̣ʷláy ‘appear, emerge’ (bound).]

múq̓a

Great blue heron, Ardea herodias. múq̓anɨmnam ináčičawata miyálas ‘a great blue heron will bring the baby to you’. Umatilla generally uses q̓ʷášq̓ʷaš. [NP /múq̓e/ ~ /muq̓e/ ~ /m´q̓ʷe/.]

Múlišinma

Lehman Hot Springs south of the Umatilla Reservation near Ukiah, North Fork of the John Day River, John Day area.

Definition:

to do something.

Often with negative connotations intraditional Umatilla.


Examples:

  1. míšnam míša ‘how are you doing?’;
  2. čáwpam tún míš wímita ana k̓ʷapɨ́n iwá čáw tk̓ʷíikʷ ‘don’t do anything that is not right’;
  3. čáw míš ámitk ‘don’t bother her!’;
  4. ku paˀayáyata ana tún míš pawímita ‘and they will have fun whatever they will do’;
  5. míšnam wímiša ‘what are you doing here and there?’;
  6. laˀáknam míš kʷná míta ‘maybe you will do something there’;
  7. míš pawímita ‘how will they do [bad things]?’;
  8. čáwpam tún míš wímita ‘don’t do anything [wrong]’;
  9. anam túman míš pamíta kʷɨ́nki ‘things which they do somehow with that’;
  10. čáwnam mún míš ámiyayita ‘you should never do anything to theirs’;
  11. kupam čáw míš pápamita ‘and you should not do each other harm’;
  12. čáwš míš míša ‘I am not doing anything’;
  13. iwímiša ‘he is doing things’.

Lehman Hot Springs

Múlišinma ‘Lehman Hot Springs south of the Umatilla Reservation near Ukiah’.

Language

  1. -tɨ́mt; ‘Language. Bound’;
    1. šuyaputɨ́mt ‘English language’;
    2. kʷyaamtɨ́mt ‘truth’;
  2. náttun ‘talk, speech’;
  3. sɨ́nwit ‘word, words, speech’;
    1. ičiškíin sɨ́nwit ‘words in the Indian language’;
    2. Imatalamłaamí sɨ́nwit ‘Umatilla language’;
    3. tananmaamí sɨ́nwit ‘language of the Indians’;
    4. tanán sɨ́nwit ‘Indian language’;
    5. Wɨšx̣aamí sɨ́nwit ‘the Wishram language’.

łq̓ám

Moccasin, shoe. walím łq̓ám ‘common shoe’. łq̓ám is more N Sahaptin, for Umatilla word see wɨłq̓ám.

-łá

Definition:

A thing, person, or people specifically does something for work or habits. Also a person or people from a region. equivalent to English -er, -or, -ian.


Function:

Agentive nominalizer. Forms nouns.


Examples:

  1. aniłá ‘maker’;
  2. paykłá ‘obedient’;
  3. waasklikłá ‘wheel’;
  4. lax̣ʷayx̣łá ‘one who gets overheated’;
  5. sapsik̓ʷałá ‘teacher’;
  6. šax̣aapłá ‘sawyer, millwright’;
  7. wapaatałá ‘helper’;
  8. naknuwiłá ‘keeper, care taker’;
  9. uyiłá ‘beginner’;
  10. wanpłá ‘medicine singer’;
  11. wapaanłá ‘grizzly bear’;
  12. wawyałá ‘whipman’;
  13. tamaˀuyiłá ‘lead off person (stick-game, baseball, etc.)’;
  14. pstxłá ‘blacksmith’;
  15. waasklikłá ‘wheel’;
  16. wawc̓aakłá k̓úsimaaman ‘horse shoer’;
  17. tkʷaynpłáma ‘hunters’;
  18. x̣niłáma ‘root diggers’.
  19. Also suffixes to nouns in Columbia River:
    1. Imatalamłá ‘Umatilla person’;
    2. Hawtmiłáma ‘McKay Creek people’.

See more:

[NP /-ew̓et(u)/.]

Jay

x̣ʷášx̣ʷay ‘Steller’s jay, Cyanocitta stelleri (also ‘blue jay, C. cristata); cpúkux ~ níitpa pax̣ʷíłam ~ yapašpat̓ałá ‘gray jay, camp robber, Perisoreus canadensis (yapašpat̓ałá also for ‘Clark’s nutcracker, Nucifraga columbiana).

Indian

tanán ‘person, Indian’; tanánma ‘people, Indians’; tanán sɨ́nwit ‘Indian language’; tanán tkʷátat ‘Indian food’; tanán waníčt ‘Indian name’; tanán wapáwat ‘Indian outfit’; tananáwit ~ tanánwit ‘the Indian way’; tímani tiičám ‘Indian reservation’; ɨst̓iyahá ‘Stick Indian, Big Foot, Sasquatch, Little People’; pšx̣úyit ~ pápšx̣uyit ‘Indian trade, wedding trade’; šaptákay ‘Indian trunk, parfleche’; twáti ‘Indian doctor, shaman’; Yúmtipin ‘Indian Lake (place on Umatilla reservation)’; anipáš ‘Indian potato, Claytonia lanceolata‘; anipašwáakuł ‘Indian lettuce, Claytonia perfoliata‘; kalamát ‘Indian pond lily, Nuphar polysepala‘; latítlatit ‘Indian celery, Lomatium grayi‘; nawinałanmí latít ‘Indian paintbrush, Castilleja miniata‘; sawítk ‘Indian carrot, Perideridia gairdneri‘; šyapɨ́špš ‘Indian parsnip, Cymopterus terebinthinus var. foeniculaceus‘; tanán táwax̣ ‘Indian tobacco, Arctostaphylos nevadensis‘; taxʷɨ́s ‘Indian hemp, Apocynum cannabinum‘.

lakaláat

Carrot, domestic carrot. In Umatilla mostly sawitkwáakuł. [NP /cawitkwáakoˀs/; Jargon, from French la carotte.]

k̓aylásk̓aylas

Seagull, California gull, Larus californicus. Umatilla prefers k̓ayák̓aya. [NE caspúla; Y sasp̓úla; NP muqúycimun.]

-kni

Definition:

From, out of (from), off (from).


Functions:

Ablative case. Attach to nouns.


Examples:

  1. pawiyánawiya Ímatalamkni ‘they arrived from Umatilla’;
  2. pínapu pawačá inmíkni tilamíkni ‘there were four from my maternal grandfather’s side’;
  3. ača kú tmɨ́š iwiyáwat̓wix̣a ƛ̓áax̣ʷkni ana tún iwá tmaanít ‘because the chokecherry leads from all that is the fruit’;
  4. itináytšamš x̣ʷiyáytškni ‘he backed out of the sweathouse’;
  5. itiyánpa tílaaki miyuux̣míkni ‘he took the woman away from the chief’;
  6. kúuk ƛ̓áax̣ʷ pɨnmíin wáwnakʷšaš ápinawšuwanx̣a špámkni ánɨmiyaw ‘then all its body gets itself ready from autumn to winter’;
  7. ƛ̓áax̣ʷna wá pápanaymuni ana kúuš lɨ́xskni ttáwax̣tkni ‘we are all related to each other as from a single pedigree’;
  8. ičúuša wánakni ‘he is drinking out of the creek’;
  9. iƛúpwaaničanwiya pšwákni ‘he jumped off the rock’;
  10. k̓ʷáy iwá sápsik̓ʷat míimikni ‘that is the teaching from long ago’;
  11. inákpaaša luc̓áan mɨqɨ́škni ‘she is separating the red from the orange’;
  12. aw kú iwáynana x̣ʷayamá inmíkni ‘then the eagle flew from me’;
  13. ʷayamá iwáynana naamíkni ‘the eagle flew away from us’;
  14. napiinamíkni iwáynana ‘he flew away from us two’;
  15. mɨ́taat x̣áyx̣ pačwáywitkni ‘three days from Sunday’;
  16. núšnukni tilíwal ‘nose bleed’.

See more:

[N -knik; NP /-kn̓ik/; cf. Klamath -kni (Barker 1963b:188).]

káatnam

Long house. Umatilla mostly k̓ʷáalk níit. ayáyatnaš áykna walptáykašna káatnampa ‘I heard a beautiful song at the long house’. [NP /kuhét̓niit/.]

-kan

Versative case. Toward. ku pášapawinana Imatalamłáaman Háwtmikan ‘and he sent the Umatillas toward McKay Creek’; ana k̓ʷapɨ́n iwá čáan Athenakan tiičám ‘the aforementioned which is land toward Athena’; pawínana inmíkan ‘they went toward my place’; pawšánax̣ana kʷáan táp̓aškan ‘they used to move toward those mountains’; k̓ʷáy áw čaaní iwámš naamíkan ‘that one is coming toward us’; napiinamíkan iwáynana ‘he flew toward us two’; áx̣mikan ‘toward inland’; nɨwítkan ku wáqacalkan ‘toward the right and toward the left’. [NP /-kek/.]

ɨštɨ́š

Cactus, Opuntia polycantha. ɨštɨ́š ittáwax̣ɨnx̣a Ímatalampa ‘cactus grows at Umatilla/Hermiston’. [NP /ˀsts/.]