115 results found

čanúwi

Weave. ičanúwiša wápas ‘she is weaving her bag’; čanuwitpamá ‘twine, weaving material’. Umatilla uses wáp̓a. [NP /ken̓wi/.]

čanú-

Weaving. čalútima ‘design a basket, make a pattern’; čanúnaq̓i ‘finish weaving’; čanúwi ‘weave’ (Umatilla uses wáp̓a for ‘weave’). Also kalú- (Jacobs 1931:202, 203, 211). [Cf. NP /ken̓wi/ ‘weave’.]

c̓íkc̓ik

Wagon. Umatilla mostly uses šáwlakaykaš. kʷnátaš c̓íkc̓ik wáanitšana sk̓ínpa kutaš panákwayča k̓áwkik̓a ‘we left our wagon there at Wishram and they took us across by boat’. [Cf. Klamath č̓iikč̓iik (Barker 1963:91); word is from Jargon (Beavert & Hargus 2009:249).]

cc̓úupn

Melt, thaw. Bound in Umatilla. See also wináwayn. lácc̓uup ‘thaw’; ílac̓uup ‘melt’. [NE cc̓uˀúpn; Y c̓c̓úupn; NP /lamlin/.]

áyx̣

Chum, dog or white salmon, Oncorhynchus keta (“the fall run”); postspawning salmon. NE, Umatilla mostly uses mɨt̓úla. [S mɨt̓úla; P č̓ɨlí; NP /ˀeyq/.]

Clinic

Mɨx̣ɨ́š Ítatat płɨx̣pamá ‘Yellow Hawk Clinic’ (on Umatilla Reservation).

áwawi

Look for, seek. áwawišamaš ‘I am seeking you’ (Jacobs 1929:191:16); sáp̓awi ‘choose, separate out’; táp̓awi ‘look for with a torch’. Umatilla generally uses waqítn or šnáawi. [NE úuwi; Y áwi; NP /ˀpéw̓i/; probably S áwawi is a reduplication (*ˀew(i)-ˀewi) and NP /ˀpéw̓i/ contains /ˀpé-/ ‘with the hand’ (/ˀpéw̓i/

awáała

Or. In Umatilla ‘or’ is mostly aw k̓ʷáyk̓a áw. See wáała.

-áp

Ergative/Accusative case. Suffixes to kinship terms with ɨ- ‘your’ prefix (usually deleted in Umatilla). iłápnaš ániya útpas ‘I gave the blanket to your mother’; iłápnaš iníya útpas ‘your mother gave me the blanket’; ič̓ɨ́škawanaaš yašáp ‘your older brother lied to me’; watímnam áq̓inwatata yašáp ‘tomorrow you should go see your older brother’. [N -ám (ergative); -áp (accusative); NP kinship terms with /neˀ-/ ‘my’ and /ˀim̓-/ ‘your’ inflect with /-em/ (ergative) and /-ep/ (accusative); cf. the Klamath -p (nominative case for kinship terms).]

-an

Function:

Accusative case. Suffixes to nouns with final vowel a. Attach to a noun.


Examples:

  1. inákpaaša luc̓áan k̓pɨ́tna ‘she is separating out the red beads’;
  2. maysxmáysxna áwaƛ̓awiša naamína aniłáan ‘every day we pray to our Maker’;
  3. ku k̓ʷapɨ́n tiskayáyaan pániya ‘and he gave the aforementioned to Skunk’;
  4. áykɨnx̣anaaš inmína káłaan ‘I used to hear my grandmother’;
  5. átawax̣išapam túna mɨláan ‘you are smoking something bad’;
  6. ana kú patáwyašana Ímatalampa papúčni wánaan ‘when they were living at Umatilla in the midst of the river’.
  7. Also occurs after the kinship suffix -as and inflects pt̓ínits ‘girl’:
    1. paníya pt̓ínisaan ‘they gave it to the girl’;
    2. áykɨnx̣anaaš naamína nč̓ína nakákasaan ‘I used to hear our elder uncle’.

See more:

-na ‘regular accusative case’

ana

Function:

Combine with determiners, interrogatives, or conjunctions like ku, kʷaaná, máan, mún, pɨ́n, or kúuš, to form conjunctions.


Examples:

  1. áwawtšaaš čɨ́mtina tkʷátatna ana pɨ́n pináwšuwašamš naamíyaw ‘I am tabooing the new food that is getting itself ready for us’;
  2. wačáaš ín amaš ín q̓ínušana ‘it was I who saw you’;
  3. k̓ʷáy iwá tílaaki anam kʷɨ́nɨm iq̓ínušana ‘that is the woman who saw you’;
  4. iwá áwtni čúuš ana kʷiiní pásapakiikɨnx̣a ƛ̓áax̣ʷna ‘the water that cleanses all is tabooed’;
  5. iwá waníči tkʷátat naamí ana kʷaaná pátamanwiya čná tiičámpa naamíyay ‘it is our named food which he ordained in this land’;
  6. čáwnam áwɨnta tílaakina ataš kʷiiní wiyánawiya ‘do not tell the woman that I arrived with’;
  7. k̓ʷáy iwá wínš ana pɨnmíin áwa x̣lák x̣áx̣aykʷ ‘that is the man who has much money’;
  8. iwačá tún ana túyay paˀanítat̓ax̣ana ‘it was something for which they would want to make it’;
  9. ku iwiyánawiya íkʷɨn níityaw ana íkʷɨn páˀɨnx̣ana ‘and she arrived at the house where he would tell her’;
  10. ana kʷná ƛ̓áax̣ʷ šín itkʷátax̣a ‘where everyone eats’;
  11. iwačá tún anam túkin máan wínatax̣na ‘it was something by which you could go anywhere’;
  12. čáw iwá łq̓íwit anam kú áwštaymata naamína čɨ́mtina tkʷátatna ‘it is not play when you meet our new food’.
  13. Also used in imperatives and hortatives:
    1. amaš q̓ínunk ‘open your eyes!’;
    2. aš wáawɨnpata ‘let me go get it’;
    3. ana áw kʷná inč̓úun ‘let him sleep there’.

See more:

ana kúwhen, because‘;

ana kʷaaná ‘which’;

ana máan ‘where’;

ana mún ‘what’;

ana pɨ́n ‘that, who’;

ana kúušas, such as’.

[NP /ke/.]

-amí

Genitive plural case. Suffixes after -ma, -in, -łá and certain kinship terms: k̓úsi áwa miyanašmaamí ‘the children have a horse’; k̓ʷáy áwa katkaatinamí ‘that belongs to the two boys’; Imatalamłaamí ‘of the Umatilla’; iłamí ‘your mother’s’.

-aman

Accusative plural case. Suffixes to plural -ma, dual -in, and agentive -łá: kúušnašta áwɨnx̣a inmímaaman miyánašmaaman ‘thusly I tell my children’; k̓ʷáyš kʷɨ́ł áykɨnx̣ana inmímaaman nč̓ínč̓imaaman sɨ́nwityaw ‘that much I used to hear my elders speak’; kátkaatinaman inaknúwiša ‘she is taking care of two boys’; inákwinax̣ana tkʷaynpłáaman ‘he would take the hunters along’; ku pášapawinana Imatalamłáaman Háwtmikan ‘and he sent the Umatillas toward McKay Creek’.

Buckeroo Creek

patánton ‘Buckeroo Creek, on Umatilla Reservation’.

Buckhorn Camp

pawsk̓ukáwas (place in the Johnson Creek Restoration Area on the Umatilla Reservation near “Picnic Grounds”).