18 terms are prefixs

á-

Function:

Obviative pronominal. The allomorph áw- occurs before vowels. Attach to the beginning of a verb.


Examples:

  1. Possessor of subject in intransitive clauses:
    1. ana kú áwat̓ix̣ana ‘when his would cook’;
    2. ku aw kú ápinawšuwana káła ‘and then his grandmother got herself ready’;
    3. k̓ʷáy áwa paamíin táwyanaykt ‘that was their dwelling’;
    4. ku áwiyatk̓uka sc̓atmí ‘and theirs was midnight’;
    5. ku áwiyanawiya x̣áy tiskayayanmí X̣ʷaamayáy ‘and Skunk’s friend Eagle arrived’;
    6. čí áwa tananmaamí tkʷátat ‘this is the Indian’s food’.
  2. Direct object in transitive and ditransitive clauses (when subject is 1st or 2nd person):
    1. álaaknayišnaš waníčt ‘I have forgotten his name’;
    2. áwišnaaš útpas ‘I won the blanket from them’;
    3. ana kú tk̓ʷíikʷ ásapsik̓ʷata naamí sɨ́nwit ‘when we teach them our language correctly’;
    4. čáwnam mún miyánašna áwawyata ‘you never should whip a child’;
    5. anam kú átalax̣itkta miyánašmaaman ‘when you discipline the children’.

See more:

[NW á-/áw- serves a broader obviative function; NP /ˀe-/; /ˀew-/ before /ˀR/ (R = Resonant).]

čá-

Definition:

With the teeth, in eating; pulling; Attach to the beginning of transitive verbs.


Examples:

  1. čáˀuyˀun ‘grab and shake’;
  2. čáč̓q ‘split’;
  3. čáku ‘pull’;
  4. čáksksi ‘make small’;
  5. čák̓aywak ‘shorten’;
  6. čák̓ptk ‘ball up’;
  7. čák̓uk ‘bundle’;
  8. čák̓ʷlk ‘chew’;
  9. čámx̣ʷlayk ‘lift out of the ground’;
  10. čánp ‘bite’;
  11. čánpšk ‘take away from’;
  12. čápaa ‘separate, sort’;
  13. čápaynač ‘put inside the mouth’;
  14. čápt̓ux̣ ‘stretch’;
  15. čáp̓uyk ‘harrow’;
  16. čátamanayt ‘take out’;
  17. čátax̣ši ‘stretch’;
  18. čátk̓ʷk ‘straighten out’;
  19. čáƛ̓ɨmux̣ ‘put on bandana’;
  20. čúun ‘drink’;
  21. čáwaaluuk ‘raise up in the air’;
  22. čáwaaničaša ‘pull up on’;
  23. čáwaanknik ‘put around the outside’;
  24. čáwaax̣aap ‘line a tepee’;
  25. čáwayna ‘have a tug of war’;
  26. čáwiwa ‘stretch’;
  27. čáwyaninn ‘wander from place to place’;
  28. čáx̣ɨlp ‘open’;
  29. čáx̣ɨmk ‘crumble’;
  30. čáx̣ʷaami ‘pick up’;
  31. čáx̣ʷłk ‘loosen, extract’;
  32. čáyawna ‘pull over’;
  33. wiyáčawaatk̓uk ‘rein in (horse)’.

See more:

ká-. [NP /ké-/.]

í-

Function:

Emphatic. This historical prefix is built into the pronouns.


Examples:

  1. Frozen in
    1. ín ‘I’;
    2. ím ‘you’;
    3. íčɨn ‘to this’;
    4. íkʷɨn ‘to that’;
    5. ímɨn ‘where to?’;
    6. ičiškíin ‘in this language’.
  2. Largely productive in NW:
    1. čáwnaš átq̓ix̣ša ikuunák áyatnan ‘I do not want that exact woman’ (Jacobs 1929:224:8);
    2. cf. kuunák Spilyáy itk̓ína ‘Coyote watched that’ (Jacobs 1929:230:14).

See more:

[NP /ˀí-/ with 1st person, /ˀi-/ with 2nd and 3rd person and interrogative pronouns.]

í-

Function:

Transitivizer (turns intransitive verbs into transitive verbs).


Examples:

  1. Without -k:
    1. íkkmi / íkkɨmi ‘fill’;
    2. ílac̓muyn ‘warm up’;
    3. ílapaša ‘lay hands on for healing’;
    4. ílax̣yawi ‘dry’;
    5. ílax̣ʷayx̣ ‘heat’;
    6. ílwi ‘testify, confess’;
    7. ínaq̓i ‘finish’;
    8. ínaat̓i ‘cook’;
    9. ínawi ‘try, test’;
    10. íniix̣i ‘fix’;
    11. ípuxpuxi ‘spread around’;
    12. íqaax̣ta ‘pour into’;
    13. ísx̣ɨx̣n ‘infuriate, make angry’;
    14. ítux̣ ‘take back, return’;
    15. ítwa ‘mix’;
    16. ít̓x̣aša ‘smoke’;
    17. íƛ̓aapn ‘lost out on’;
    18. íƛ̓iyawi ‘kill’;
    19. íƛ̓ɨmux̣i ‘cover’;
    20. íyatna ‘kill’;
    21. íyaƛ̓pi ‘wet, moisten’;
    22. íyawa ‘drive away’.
  2. With -k:
    1. íkiik ‘clean’;
    2. ímiik ‘tan’;
    3. ímuyk ‘wring out and stretch’;
    4. ítk̓ʷk / ítk̓ʷɨk ‘straighten’;
    5. íc̓ik ‘sweeten’;
    6. ík̓uk ‘pile’;
    7. ík̓ʷaank ‘spoil, give constant attention’;
    8. íluk ‘build a fire’;
    9. íłamayč ‘hide’;
    10. íłik ‘bother’;
    11. íšq̓uk ‘rub on grease, anoint’;
    12. íšwik ‘reciprocate on the Indian trade’;
    13. íqʷik ‘perfume’;
    14. ítyak̓uk ‘crowd’;
    15. íwayk ‘trap, catch’;
    16. íx̣alk̓uk ‘give a sudden scare’.

See more:

[NP /hí-/.]

i-

Definition:

He, she, it.


Function:

Third person nominative pronominal. Attach to the beginning of a verb.


Examples:

  1. iwačá ‘he/she/it was’;
  2. iwínaša pt̓íits ‘the girl is going’;
  3. iwiyánawiya wínš ‘the man arrived’;
  4. iwáp̓aša tílaaki ‘the woman is weaving’;
  5. iq̓ínuša wawúkyana ‘he/she sees the elk’;
  6. iq̓ínušaaš wawúkyanɨm ‘the elk sees me’;
  7. ku ipápaničɨnx̣ana ana mɨná ‘and they would bury one another anywhere’.

See more:

pɨ́n (independent pronoun)

[NP /hi-/.]

Pronoun chart

ím-

Definition:

Your.


Function:

Used with kinship terms when the relative is younger. Attach to kinship nouns.


Examples:

  1. ímpuša ‘my [man speaking] son’s child’;
  2. ímkała ‘my [woman speaking] daughters child’;
  3. ímišt ‘your son’;
  4. ímpap ‘your (a man’s) daughter’;
  5. ímƛ̓aks ‘your sister (said by a woman)’;
  6. ímyuks ‘your (a woman’s) younger sister’.

See more:

[NP /ˀim-/.]

ká-

Definition:

With the teeth, mouth, in eating. Attach to the beginning of verbs.


Examples:

  1. káˀilawi ‘taste’;
  2. ˀuyi ‘eat first, observe the firstfruits’;
  3. kánaq̓i ‘finish eating’;
  4. káanwi ‘eat up, devour’;
  5. kášk̓ululapn ‘eat too much fat’;
  6. ƛ̓in ‘spit’;
  7. ƛ̓iyawi ‘kill with food, poison’;
  8. ƛ̓x̣ʷ ‘eat up, devour’;
  9. káwaaluuk ‘pick up with the mouth’.

See more:

Nonpalatalized variant of čá-.

[NP /ké-/.]

na-

Definition:

My.


Function:

With kinship terms when the possessor is younger than the kinsman. Co-occurs with -as. Attach to nouns.


Examples:

  1. natútas ‘my father’;
  2. naˀíłas ‘my mother’;
  3. napúsas ‘my paternal grandfather’;
  4. natílas ‘my maternal grandfather’;
  5. nakáłas ‘my maternal grandmother’;
  6. naˀálas ‘my paternal grandmother’;
  7. nayáyas ‘my elder brother’.

See more:

[NP /neˀ-/, though cognate, co-occurs with no “-as” suffix.]

ná-

Definition:

With noise, vocalization.


Function:

Attach to verbs.


Examples:

  1. náčipši ‘vomit while crying’;
  2. náša ‘make noise’;
  3. nátkʷata ‘eat while talking’;
  4. náwa(č) ‘say, talk, speak’;
  5. náwanič ‘call out a name’;
  6. náwayx̣ti ‘run along hollering’;
  7. nawinałá ‘thunder’;
  8. náwiyaˀani ‘noisily make on the way’;
  9. náwiyanawi ‘arrive to ask’;
  10. náwiyanax̣ti ‘cry along the way’;
  11. náwiyanayt ‘go out singing’;
  12. náwiyatkʷata ‘eat on the way while talking’;
  13. náwiyawayx̣ti ‘run along hollering’;
  14. náwšayč ‘utter, say’;
  15. náx̣ašwi ‘ask to go; challenge’;
  16. náx̣ti ‘cry, weep’;
  17. náttun ‘language’.

See more:

[NP /ˀle-/.]

nɨká-

Definition:

Manipulate, pull (fiber, rope, etc.).


Function:

Attach to verbs.


Examples:

  1. nɨkápac̓aak ‘tie together’;
  2. nɨkáštk ‘tie, tie up’;
  3. twánkapa ‘part the hair in the middle’.

See more:

[NP /nké-/.]

pa-

Definition:

they


Function:

Third person plural nominative pronominal.


Examples:

  1. pawá ‘they are’;
  2. patk̓ítana ‘they will watch us’;
  3. pawáašax̣ana ‘they used to dance’;
  4. ku kúuk pattáwax̣ta naamí tkʷátat ‘and then our foods will grow’.

See more:

[NP plural /pe-/ is nominative without sensitivity to person.]

pá-

Function:

Inverse. Attaches to the beginning of a verb.


Example:

  1. Semantic inverse (2nd to 1st person transitive action): páwapaatam ‘help me!’;
    1. yknɨm ‘hear me!’;
    2. pánim táwax̣ ‘give me a smoke!’;
    3. q̓inušanam ‘you see me’;
    4. kunam pánaknuwiyayita inmíma náymuma ‘and you will take care of my relatives’;
    5. k̓ʷałánam páni ‘glad you have given it to me’ (equals ‘thank you!’);
    6. kunam pánita patún ‘and you will give me things’;
    7. maykʷáaniknam pášapakʷyamta imíin tamánwit ’cause me to believe your law all the more’;
    8. kunam pánimta imíin q̓ʷłtɨ́pwit čná tiičámpa ‘and you will give me your strength in this land’.
  2. Pragmatic inverse (3rd person secondary or nontopic to 3rd person topic transitive action):
    1. natútasayin pátwapaytiša k̓usik̓úsina ‘my father is chasing the horse’;
    2. ku pátamanwiya áwtyanam ímč̓a wáta x̣nít ‘and he ordained her: now you’re also going to be a root’;
    3. ̓ínč̓imaaman pánaknuwiya ‘he took care of the elders’;
    4. ana kʷiiní pánaknuwiša miyánašmaaman ‘that one which is taking care of the children’;
    5. ƛ̓áax̣ʷ páwɨnpayiša paamanáy ‘he is getting all of theirs’;
    6. pániya wɨłq̓ám ‘he gave him the moccasins’. Used in nominalized complements: átq̓ix̣šanaaš páwilawiix̣tyaw ‘I wanted him to race’;
    7. pasɨ́nwišana pátiwitki ‘they were talking about fighting’;
    8. pasɨ́nwišana páwawyatki ‘they were talking about getting whipped’.
  3. Used derivationally:
    1. pák̓un ‘have a meeting’;
    2. pámaliin ‘have a wedding’;
    3. pánaq̓i ‘converge, come together’;
    4. panaymunáł ‘cold, aloof’;
    5. pánaymuni ‘related’;
    6. pášwin ‘be high priced’;
    7. patanawíix̣n ‘argue’;
    8. pawilawíix̣n ‘race’;
    9. páwiyak̓uk ‘call a meeting, assemble’;
    10. páwšk̓uk ‘camp together’;
    11. páyuumn ‘have fun, celebrate’;
    12. paˀalyáwat ‘the stick-game’;
    13. paˀɨstpłá ‘water monster’;
    14. pamc̓yax̣ʷałá ‘listener, eavesdropper’;
    15. pánaymuni ‘related’;
    16. panayšłá ‘whirlpool’;
    17. pápšx̣uyit ‘wedding trade’;
    18. pasapilɨmłá ‘one who makes fun of others’;
    19. patalwaskłá ‘gossiper’;
    20. pawawyałá ‘whipman’;
    21. pawiyalɨxssímwit ‘treaty’;
    22. pawiyapaanáwas ‘fork in the road’;
    23. pax̣twayłá ‘friendly person’;
    24. paykłá ‘obedient’;
    25. payknáł ‘disobedient’.

See more:

[NP /pé-/ marks 3rd person on 3rd person transitive action.]

pamá-

Function:

Reflexive plural. Attach to verbs.


Examples:

  1. pamáwšuwašaataš ‘we are getting ourselves ready’;
  2. wátana pamáwšuwani ‘we will be readied’;
  3. čáwpam pamánaktamawta ‘you shouldn’t get carried away’;
  4. pamáˀiix̣ɨnx̣ana kʷɨ́nki ‘they would wash themselves with that’;
  5. pamáq̓inušana ‘they saw themselves’;
  6. ku pamáwɨnpɨnx̣ana kʷná waláč̓witšpa ‘and they would get themselves in that belt’;
  7. ana pmáy pamániyayišana waq̓íšwit čɨ́nki tiičámki ‘they who were giving their lives for this land’;
  8. pamáˀisɨp̓ix̣a ‘they cover themselves up’;
  9. pamániya sulcasmíyaw ‘they volunteered themselves for the army’;
  10. památaatpasit ‘clothing’.

See more:

piná- (Reflexive singular);

[NW piimá-; NP /nemé-/ ‘ourselves’; /ˀimé-/ ‘yourself’; /ˀimemé-/ ‘yourselves, themselves’.]

piná-

Function:

Reflexive singular. Attach to verbs.


Examples:

  1. aš kúuš ín pináq̓inušana ‘as I saw myself’;
  2. aš kúuš pináˀititamanawašana ‘as I was reading to myself’;
  3. áwnaš pinánawnaq̓i ín nápt túskaski napiiní ‘now I have just finished two sevens’;
  4. k̓ʷáyš kʷɨ́ł ínč̓a pináčax̣ɨlpayi inmí sɨ́nwit tanánki ičiškíin ‘that much have I opened my words in the Indian language’;
  5. pináp̓x̣tanam ‘you should have confidence’;
  6. pináˀikiikayik núšnu ‘clean your nose!’;
  7. kunam pinánaknuwita níix̣kisim px̣ʷíki ‘you should take care of yourself with only good thoughts’;
  8. úykninam pinánaymuta naamíyaw aniłanmíyaw ‘even more you should relate to our Creator’;
  9. ku kʷɨ́nki pinánkaštkɨnx̣ana ‘and he would tie himself up with that’;
  10. ana kú pinátamasklikɨnx̣a anwíčt ‘when the year turns itself around’;
  11. pináwšuwanx̣a ánɨmiyaw ku anmíwityaw ‘it gets itself ready for winter and for the year’;
  12. náaptit ku náx̣š áwawtukɨnx̣a anx̣ayx̣mí ku kúuk pinátamasklikɨnx̣a tiičám wawáx̣ɨmityaw ánɨmkni ‘night falls the twenty first of the month and then the earth turns itself to spring from winter’;
  13. ku aw kú ápinawšuwana káła ‘and then his grandmother got herself ready’;
  14. kúuk ƛ̓áax̣ʷ pɨnmíin wáwnakʷšaš ápinawšuwanx̣a špámkni ánɨmiyaw ‘then all its body gets itself ready from autumn for winter’;
  15. pɨnmíin wáwnakʷšaš ápinawšuwanx̣a špámkni ánɨmiyaw ‘its body gets itself ready from fall to winter’;
  16. pinaq̓inut̓áwas ‘window’.

See more:

pamá- (Reflexive plural);

[NP /ˀiné-/ ‘myself’; /ˀimé-/ ‘yourself’; /ˀipné-/ ‘himself, herself, itself’.]

šapá-

Function:

Causative. Attach to verbs.


Examples:

  1. šapáˀat ’cause to go out, milk’;
  2. šapáˀutp ‘put around shoulders’;
  3. šapákaƛ̓iyawi ‘poison’;
  4. šapák̓uk ‘gather up’;
  5. šapálatiwa ’cause to emit odor’;
  6. šapáluluk ‘nurse, breast feed’;
  7. šapáluluuk ‘make smooth’;
  8. šapalúun ‘put in water, soak’;
  9. šapáłkap ‘have arthritis’;
  10. šapámx̣šk ‘dye’;
  11. šapáq̓ič ‘tape on’;
  12. šapáq̓ɨp ‘put together, fasten, staple’;
  13. šapáq̓ʷłtik ‘rub off’;
  14. šapátkʷata ‘feed’;
  15. šapátkʷaynač ‘knock down’;
  16. šapáttawax̣n ‘grow, raise’;
  17. šapátwa ‘mix’;
  18. šapáƛ̓iip ‘break up’;
  19. šapáwakmuyk ’cause to buck, have rodeo’;
  20. šapáwala ’cause to flow, milk’;
  21. šapáwaaluuk ‘raise’;
  22. šapáwanp ’cause to sing the medicine song’;
  23. šapáwašɨmux̣ ‘put horse collar on’;
  24. šapáwaat̓ałak ‘flatten’;
  25. šapáwawk̓at ‘causing anger’;
  26. šapáwawya ’cause to whip’;
  27. šapáwina ‘send’;
  28. šapáwiyatk̓uk ‘straighten’;
  29. šapáx̣ʷłk ‘pull off’;
  30. šapačanptpamá ‘pliers’;
  31. šapáˀawqalayti ‘bowl’;
  32. šapataawaytpamá ‘ice chest, cooler’;
  33. šapátk̓i ‘show, display, performance’.
  34. ku pášapatk̓ʷax̣aapa ‘and he had her walk between’;
  35. anam kʷɨ́nki pašapálaliwatax̣na ‘with that which they could make you lonely’;
  36. k̓úsi pašapáwayx̣tita ‘they will have their horses run’;
  37. kutaš ášapasɨnwix̣a tanánki ‘and we have them talk in Indian’;
  38. anam kú pašapátk̓ʷawaat̓wita ‘when they have you take the lead’;
  39. ku kʷiiní ƛ̓áax̣ʷ wáx̣wayčtna pášapayawaynašana ‘and that one caused the bridge to wash out completely’;
  40. pašapáˀawqalalaytix̣ana ‘they would make it roll along’;
  41. kuš išapáwašax̣ana k̓úsipa ‘and he used to have me ride on the horse’;
  42. kunam ášapawinanuuta kʷɨ́nki čalúkški ‘and you bathe him with that fern-leaved desert parsley’;
  43. patášapawawp̓kɨnx̣a ‘they cause them to hatch’;
  44. apam kʷɨ́nki išapáˀat̓ɨlpɨnx̣a ‘with that which it makes you crazy’;
  45. pašapáp̓x̣tax̣nanam paamanáy ‘they can cause you to remember them’;
  46. kutaš kʷná ášapax̣nišana x̣áwš ‘and there we were having them dig cous’;
  47. kutaš k̓ʷapɨ́n tímašpa pašapáwač̓akša ‘and they are having us put the aforementioned on paper’;
  48. kutaš k̓ʷapɨ́n išapáq̓inunx̣ana áq̓inutk ‘and he would have us see the aforementioned: look at him!’;
  49. amaš íkʷɨn šapáwaqitatašana ‘there where I was going in order to have you look’;
  50. maykʷáaniknam pášapakʷyamta imíin tamánwit ’cause me to believe your law the more’;
  51. ʷaamayáyin miyánašma pášapawx̣ina kʷaaná tílaakina ‘Eagle made that woman lose her children’;
  52. pašapáˀaniya níit ‘they had [him] build the house’;

See more:

[NP /sepé-/.]

tám-

Definition:

Placing, putting, throwing.


Function:

Distributive. Attach to verbs.


Examples:

  1. támc̓i ‘flavor, spice’;
  2. tamc̓íc̓it ‘hail’;
  3. tamnínn ‘run around, get into trouble’;
  4. támq̓ʷɨp ‘fold’;
  5. tamskáwi ‘pick up others discards’;
  6. támsɨnwi ‘sing the words of a song’;
  7. támƛ̓aak ‘patch’;
  8. tamx̣paláyk ‘misplace, forget how’.

See more:

[NP /tém-/.]

tqá-

Definition:

Suddenly, uncaused.


Function:

Attach to verbs.


Examples:

  1. ku aw kú itqáwača áswan pɨlksásɨmk̓a ‘and then suddenly the boy was all alone’;
  2. ku itqáwiyaninx̣ana ‘and suddenly he would be wandering around’;
  3. itqáčipšiša ‘suddenly he threw up (vomited)’;

See more:

tqáhawtk ‘be a landslide’;

tqátamawa ‘catch a ride with’;

tqáwqin ‘fall down’.

qá- (uddenly, uncaused),

tx̣á- (uddenly, uncaused),

x̣á- (uddenly, uncaused),

[NP /tqe-/.]

wiyá-

Definition:

While going along, along the way.


Function:

Attached to the beginning of a verb or adverb.


Examples:

wiyáˀiip ‘come into view, meet’;

wiyáˀuyi ‘go first’;

wiyák̓ɨnk ‘block the way’;

wiyák̓uk ‘gather, congregate’;

wiyák̓un ‘stop and rest’;

wiyákʷstik ‘do wrong, err’;

wiyák̓ʷɨn ‘spoil along the way’;

wiyáalačawi ‘look back’;

wiyáalakʷ ‘leave’;

wiyálk̓upt̓a ‘stumble and fall’;

wiyálp ‘suddenly go by’;

wiyáłamayč ‘be lost on the way’;

wiyánaq̓i ‘finish, finish going’;

wiyánawi ‘arrive’;

wiyá̓un ‘sleep along the way’;

wiyáani ‘make on the way’;

wiyáninn ‘travel around’;

wiyánknik ‘go around’;

wiyápaa ‘separate (of road), part’;

wiyápapƛ̓k ‘hit along the way, dribble (ball)’;

wiyásklik ‘turn around’;

wiyáštk ‘tangle’;

wiyátk̓uk ‘be straight up’;

wiyátunapt̓a ‘kick along’;

wiyátwaa ‘go with, participate’;

wiyáat̓a ‘move over’;

wiyáƛupn ‘jump along’;

wiyáwat̓uyi ‘take the lead’;

wiyáwawn ‘pass on the way’;

wiyáwayč ‘cross over’;

wiyáx̣aap ‘go into the next room’;

wiyačaquukáwas ‘reins’.

ku kʷná pawiyáwawtukɨnx̣ana ‘and they would camp there overnight on the way’;

ku páwiyaq̓inuna ‘and he saw her on the way’;

ku aw kú iwiyášapniša ‘and then he is asking as he goes’;

ana kú patáwiyayax̣ša pípšna ‘when they are finding the bones along the way’;

ku pamáwiyatamasklikɨnx̣a ‘and they turn themselves over on the way’;

ku patáwiyatamčanwix̣ana tkʷátatna ‘and they put down the food as they went’;

ana kú iwiyánakwinayiša ƛ̓áax̣ʷ náaman nč̓ínč̓ima ‘when along the way he is taking total care of the elders for us’;

kunam áwiyawx̣ita ánačan ‘and on the way you should throw it toward the back’;

ku iwačá pápšx̣uyit ana kú wínš ku tílaaki pápawiyawštaymana ‘and it was the wedding trade when the man and the woman meet one another in the way’;

pawáašax̣a ku pamáwiyatamasklikɨnx̣a ‘they dance and they turn themselves around’;

ana kú iwiyánakwinayiša ƛ̓áax̣ʷ nč̓ínč̓ima ‘when he is taking all our elders along the way’;

áwiyaskawimšnaš k̓pɨ́tna ‘I have picked up some beads as I came along’;

ku kʷná pawiyápayuwix̣ana ‘and they would get sick there on the way’;

ku kʷná patáwiyaničɨnx̣ana ‘and they would put them away there on the way’;

pápawiyaničɨnx̣ana ‘they would put one another away along the way’;

itx̣áwiyatamčanwix̣ana ana mɨná ‘it would drop down along the way wherever’;


See more:

[NP /wyé-/.]