Ice. ix̣ʷíiłša taawáypa ‘he is slipping on the ice’; iwináwayša taawáy ‘the ice is melting’; patášaptyaluušana taawápa ‘they were driving him into the icy water’; taawáytaaway iwálkalilx̣a ‘icicles hang down’; taawáy čúuš ‘ice water’; taawáy wíwalkalil ‘icicles’; taawáyi ‘freeze’ (vi.); šapataawaytpamá ‘ice chest, cooler’. [NE takáwk; NW túux̣; NP /tehes/.]
1,050 term start with “t”
taawáyi
Freeze. itaawáyiša ‘it’s getting icy’; itaawáyiya čúuš ‘the water froze’; sapátaawayi ‘freeze’ (vt.); taawáyiyi ‘frozen’. [N šɨ́šaa; NP /s´c̓e/.]
taawayłimá
Icy, consisting of ice. taawayłimá čúuš ‘ice water’.
táax̣
Spirit power, tutelary or guardian spirit. Also called šúkʷat. [NE taˀáx̣; NP /wéyekn/; cf. NP /taˀáx̣toy/ ‘source of sorcerer’s power’ (Aoki 1994:700); /teˀéx̣et(u)/ ‘young unmarried man’; also perhaps /tax̣ám/ ‘elusive, quick, crafty, equipped with supernatural capabilities’ (Aoki 1994:695).]
táax̣ša
Fir. ík̓ʷak iwá táx̣ša ‘that is a fir’ (Jacobs 1937:2.23.2, pg. 122); táax̣ša ílkʷas ‘fir tree’ (Jacobs 1929:207:3). Compare ttɨ́x̣š ‘willow’.
táax̣aluun
Dye. itáax̣aluuša wápasna ‘she is dying the bag’; patáax̣aluux̣ana calutimat̓áwas c̓íc̓ki wíwnuki psuníki ‘they used to dye their cornhusk with grass (for green), with huckleberries (for purple), with alder (for yellow)’; ana kʷɨ́nki patáax̣aluux̣ana ‘that with which they dye’.
táax̣aluuni
Dyed. táax̣aluuni iwá ‘it’s dyed’; táax̣aluuni calutimat̓áwas ‘dyed cornhusk’.
táax̣ʷa
Announce, signal. itáax̣ʷaša tanánmaaman ‘he is letting the people know’; itáax̣ʷaša táymu ‘he is announcing the news’; k̓úsiki itáax̣ʷaša ikníša ‘he’s going around announcing on horseback’; pinátaax̣ʷašaaš inmíyaw aniłanmíyaw tamánwityaw ‘I am expressing myself to my Creator’s laws’. [NW tíix̣ʷa; NP /téw̓yelen/.]
taax̣ʷałá
Crier, camp crier, announcer. taax̣ʷałáaš wačá tíla ‘my grandfather was a camp crier’; itáax̣ʷašanaaš taax̣ʷałánɨm ‘the crier announced it to me’. [NW tiix̣ʷałá; NP /tew̓yelenew̓et(u)/.]
táax̣ʷat
Drum call. pašapátax̣šiša táax̣ʷatki ‘they’re having them wake up with the drum call’.
taax̣ʷat̓áwas
Microphone.
tahámtaham
Black Mountain. A mountain in Morrow County, Oregon, summit at 5,896 feet. [NP /tehémtehem/.]
tašímka
Cow elk, Cervus canadensis. See also wawúkya. [NE tašípka; NW & WS qnúwat; NP /tasípk(a)/.]
-takay
An object to be opened or spread out. šaptákay ‘Indian trunk, parfleche’; tamátačay ‘eating mat, table cloth, drying mat’. [NP /-tekey/.]
tákšpaš
A winter village on the John Day River about two miles above its mouth. kʷná ánč̓a panišáyšana tákšpašpa tanánma ‘there again Indians were living at Tákshpash‘.
ták̓a
Distribute, divide, apportion. núsux pátak̓aša ‘he is distributing salmon to them’; paták̓aša núsux tanánmaaman ‘they are giving away salmon to the people’; ták̓at ‘distribution’. [NW táwsayp (Jacobs 1937:4.10.2, pg. 7); NP /ték̓en/.]
ták̓at
Distribution. núsux ták̓at ‘salmon distribution’; k̓súyas ták̓at ‘eel distribution’. [NW táwsaypt; NP téek̓e /ték̓ent/.]
tak̓páwas
tákʷtč
Pull weeds, pick flowers, pluck (e.g., the stems of the Indian celery). amataš átakʷtčatatk wawínɨmna ‘go pick the celery!’; átakʷtčtanam kunam kʷaaná átkʷatata wawínɨmna ‘you should pick and eat the celery’; patákʷtča c̓íc̓kna ‘they pulled up the grass’; átakʷtčaaš ‘I pulled them up’; tunawiyatakʷtčłá ‘bull dozer’. [NE tákʷtk; Y táqʷtk.]
ták̓ʷič
Pull apart, separate dried meat or other clumps of stuff. ták̓ʷičt ‘pulling apart’.