Additionally, next. kuna wá lamaksásimk̓a ‘and next we are only alone’; kʷašta kú máalsɨmk̓a ásapsik̓ʷasa miyánašmaaman ‘and then however much longer I am teaching the children’; ku aw kú itqáwača áswan pɨlksásɨmk̓a ‘and then suddenly the boy was all alone’; máysxk̓atya kú aw kú iwínana ‘tomorrow then he went’; lɨ́xssɨmk̓a miimá níit iwá ‘there is only one old house left’; mɨ́łmansɨmk̓ataš wá Háwtmipa ‘how many are we only on McKay Creek?’; kʷata kú míš iwá níix̣ aw míšk̓a iwá mɨlá ‘wonder then whether it is good or whether it is bad’; máalsɨmk̓as wá ‘how far am I now?’; iwá čáwk̓a tún kʷná ‘there isn’t anything there any more’; kunam k̓í sc̓átpak̓a náktux̣šamta k̓ʷapɨ́n nɨkʷɨ́t ‘and on the last night you will bring back the aforementioned meat’; yiyáwk̓ax̣iš wátax̣na ‘I would have been pitiful’; áwnaš náx̣škik̓a sɨ́nwita ‘I’m going to speak about something else now’; ƛ̓áax̣ʷsɨmk̓aš čná wačá ‘the last time I was here’; č̓ɨ́šktpak̓anam itk̓íta ‘even though lying he will look at you’; aw k̓ʷáyk̓a áw ‘or’; c̓áak̓a ‘next’; čáwk̓a ‘no more, no longer’. Nonpalatalized variant of =č̓a. [NP /=k̓ey̓/ (Aoki 1994:271).]
106 terms start with “k̓”
k̓aalás
Raccoon, Procyon lotor. iwínana číišyaw k̓aalás ku išmát̓ana ‘the raccoon went to the water and washed his face’ (Jacobs 1937:2.1.7, pg. 189). [NP /k̓yk̓yoc/.]
k̓áank
Blocked (by someone standing in the way, by traffic). k̓áank ikú ‘he has gotten in the way’; k̓áank iwá ‘it is blocked’; k̓áanknam wá ‘you’re in the way’. [NP /k̓l´k/.]
k̓áapt
In the way. k̓áaptnam áyša ‘you are sitting in the way’. [NP /k̓l´k/.]
k̓áat
Kneeded. k̓áat iwá ‘it is kneeded’.
k̓áatn
Throw away; shave. ik̓áatna ‘he threw it away’; míimina ák̓aatna ‘we already threw it out’; ák̓aatɨnk mɨlámlaan patúna ‘throw out the garbage!’; ik̓áatša mɨlána patúna ‘he’s throwing the garbage away’; pinák̓aatna ‘he shaved himself’; ik̓áatnaaš ‘he shaved me’; paták̓aatna ‘they shaved him’; ášapak̓aatnayišanam ‘I’m having him throw yours away’; čák̓aatk ‘rake’; pák̓aatk ‘shovel’; twák̓aatk ‘rake up, shovel, sweep’; wiyák̓aatn ‘throw away, rid of sickness’; wák̓aatk ‘sweep’.
k̓álak
Carry a baby or child on the back. ik̓álakša miyánaš ‘she is carrying her child on her back’; ák̓alakɨnk ‘pack the baby on your back!’; k̓álaki ‘tied, packed on the back’; k̓álakt ‘packing a baby on the back’. See also šáp.
k̓alaktpamá
Buckskin loops in back of cradleboard used to put a strap through for carrying.
k̓alal
Root of twák̓alalk ‘abort’. [Cf. NP /k̓l´ln/ ‘be blocked, stuck in a narrow place’.]
K̓alapúya
Kalapuya, the native people of the Willamette Valley in western Oregon. pawínana K̓alapuyanmíyaw tiičámyaw ‘they went to the Kalapuya country’. [NP /k̓alapóya/ (Aoki 1994:264).]
k̓alk̓alípš
Cradleboard hoop or bow. ičák̓ɨlikša k̓alk̓alípš ‘she is bending her babyboard bow’; šk̓apášwayki paˀaníx̣a k̓alk̓alípš ‘they make the cradleboard bow with rose’; šk̓apašwaynmíki aníyi k̓alk̓alípš ‘cradleboard bow made with rose wood’. [NP k̓alk̓alíipš /k̓alk̓alips/.]
k̓ámamul
Bald eagle, Haliaeetus leucocephalus. x̣ʷáami iwáynaša k̓ámamul ‘the eagle is flying high’. [NP /saq̓antáyq/.]
k̓asáawi
Be cold. Animate. ik̓asáawisa ‘he is getting cold’; watx̣ɨ́nam k̓asáawisa ‘are you cold?’; k̓asáawisaas ‘I am getting cold’; laˀákmaš čáw tún wáta ílukas kunam k̓asáawita ‘maybe you won’t have any wood and you will get cold’; iwík̓saawiša ‘each is freezing’; ku x̣lák pawík̓saawiya ‘and lots of them each got cold’; x̣ɨ́pɨpɨpšaaš k̓asáawitki ‘I am shivering from the cold’. [NP /ˀcwéyn/.]
k̓ask̓aspałá
Mosquito larva; water skipper.
k̓astilá
Crawfish. k̓astilá ayáyaša ‘the crawfish is having fun’. [K also łik̓ʷíłik̓ʷi; NP /tiˀila/.]
k̓áš
Probable element bound in k̓ášinu ‘elbow’; k̓astilá ‘crawfish’; Y k̓ásk̓as ‘small and cute (dog)’.
k̓ášinu
Elbow. payúnaš kúša k̓ášinu ‘my elbow hurts’. [NP /k̓assyno/.]
k̓átt
Steep. k̓átt iwá ‘it is steep’.
k̓áwk
Canoe. Also wásas. tílayin pánix̣ama k̓áwk ‘his grandfather used to give him canoes’. [NP /ly̓es/.]
k̓ayák̓aya
Seagull, California gull, Larus californicus. Also caspúla; k̓aylásk̓aylas. [Y sasp̓úla; NP muqúycimun.]