431 terms start with “š

I, me, mine, my. See =naš.

š-

With a cutting instrument. Distributive object. škúƛ̓k ‘cut up, quarter (deer, elk)’; šq̓ʷyɨ́mč ‘cut hair’; šƛ̓íip ‘cut up, slice’; šúwa ‘skin, butcher’; šx̣áap ‘slice for frying’. See also šx̣ɨ́-. [NP /ˀc-/ ~ /ˀs-/.]

Patient nominalizer. áwšnitš ‘throw down, mat’; čáwaaluukš ‘flag’; čúuš ‘water’; čwáwnitš ‘leftovers’; ílukš ‘fire’; pátukš ‘post, flagpole’; šápš ‘pack, lunch’; šáx̣aapš ‘board, lumber’; tamášɨmnuuš ‘mud bath’; táwq̓x̣š ‘choker, bandana’; tímaš ‘paper, book’; tiyánpš ‘booty’; wápšaš ‘braid’; wásas ‘canoe’; wášɨmux̣š ‘necklace’. [NP /-s/.]

Present perfect. Survives after the directionals: iwámš ‘he is coming’; iwačítš ‘he is going on’; kʷɨ́łnaš k̓ʷáy ínč̓a tɨmnanáx̣ɨnkikš ‘that much further also I have told the story’. Survives before an enclitic: wášna tanán ‘we are Indian’; álaaknayišnaš waníčt ‘I have forgotten his name’. Deletes after a vowel: pawína ‘they have gone’; áw šnɨ́m át̓i ‘the thornberry has ripened now’; pakú ‘they have done it’. Is realized as a lengenthing in the vowel of a final in or un (and sometimes an): áwx̣aš pináwšuwaan wíwnu ‘now the huckleberry must have gotten herself ready’; patk̓íin ‘they have watched’; iq̓ínuun ‘he has seen’. Is realized as -ɨn after all consonant stems: áwna iwiláalakʷɨn ‘he has left us now’; čɨ́mti waníčt ipáyšɨn ‘a new name has come out’. Occurs in hortative constructions: aš ín nána ‘let me take it’ (Jacobs 1931:125). [NP /-s/.]

šá-

With a cutting instrument. šáˀanakʷ ‘cut away’; šák̓ʷik ‘notch’; šánaq̓i ‘finish cutting’; šáq̓tč ‘plough’; šáq̓x̣ ‘tear, cut’; šáqʷɨnk ‘behead’; šáƛ̓aak ‘cut off’; šáƛ̓iip ‘cut off, slice off’; šáx̣aap ‘saw’; šáx̣ƛ̓k ‘cut’. [NP /ˀce-/, /ˀse-/.]

-ša

On, upon. náša ‘make noise’; ničaša ‘be on, upon’; šápša ‘load, load on’; twáša ‘cook, boil’; wapáša ‘touch, feel’; wáša ‘ride’; walápaša ‘sit upon’; wáaša ‘dance’. See also -aša ‘on, upon’. [NP /-se/ (cf. /sépse/ ‘load’), /-ce/ (cf. /ten̓wece/ ‘speak on -behalf of’; /kal̓amkaca/ ‘deprive of food’); /-c̓e/ (cf. /tiic̓e/ ‘break wind upon’), /-c̓a/ (cf. /hóx̣alc̓a/ ‘roll upon’).]

-ša

Progressive aspect. iwínašana ‘he was going’; iwínaša ‘he is going’; iwínašata ‘he will be going’. Used with stative verbs: iq̓ínuša ‘he sees’; išúkʷaša ‘he knows’. [NP /-sen/ (singular nominative); /-sik/, /-sin-/ (plural nominative); PS probably *šen ‘sit -(singular)’, cf. -ša ‘on, upon’, Klamath čV- ‘sit (sg.)’ (Barker 1963b:67).]

šaˀáat

Uninteresting, boring, unaware, bored, unbothered, unconcerned, unnoticing, unharmed, undisturbed. čáw mún pawačá šaˀáat ‘they were never careless’; šaˀáatnam náwa ‘you talking nonsense’. [NP /ninnsic/, /ninnc̓ic/, /ttolát/.]

šáˀanakʷ

Cut away. išáˀanakʷa tɨmnáan ‘he cut away the heart’.

šaˀáx̣

Vagina. Also tanáy. [NP /seˀeq/.]

šáak

Wild onion, onion, Allium spp. wɨ́npayitanam šáak ‘buy me some onions!’; patámc̓ix̣ana šáaki ‘they used to flavor with onions’; ana kʷaaná patáwaničɨnx̣a šáak – tanán waníčt tkʷatatmí ‘that which they call shaak – the Indian name of the food’; tanán šáak ‘wild onion, Hooker’s onion, Allium acuminatum‘; šɨšáak ‘onions’. [Y stúpsa; NP /séek/; /caakcáak/ ‘small wild onions’.]

šáaman

Whom? whomever. Accusative plural. šáaman paq̓ínušana ‘who all did they see?’. [NE šímaaman; NP /ˀisíimene/.]

šaamíin

Whose? whosever. Genitive plural. šaamíin áwa ‘of whom all is it?’. [NE šinmaamí; NP genitive and ergative /ˀisíimem/.]

šáatk

Tangled, tangled such that one cannot pass, brushy. šáatk iwá ‘it is tangled’. [Cf. Y šatatáat ‘unravelled, torn’; NP /satksátk/ ‘thick, viscous’.]

šáatɨm

All summer. [WS šatatɨ́m.]

šáax̣

Scary, frightening. [Cf. NP /seq/ in /wepseqséqi/ ‘raise the arms in terror’.]

šáku

Cut, cut off a piece. išákuša nɨkʷɨ́tna ‘he is cutting off a piece of meat’; ášakuk ‘cut it!’. [UC šákuši.]

šákutkutn

Saw. išákutkutša ílukasna ‘he is sawing the wood’. [NP /ˀcepéˀq/; /ˀcpéˀq/.]

šákʷtč

Plough. Also šáq̓tč. išákʷttša tiičámna ‘he is turning over the ground’; šakʷtčtpamá ‘plough’. [Y šákʷtk; NP /sepenkt´knik/, /sepenktén/.]

šakʷtčtpamá

Plough. Also šaq̓tčtpamá. [Y šakʷtkáwaas ‘ploughed ground’; NP weetesˀáyn /wéetes-ˀ´yn/.]