Nonhuman numeral classifier. nápt ‘two’; mɨ́taat ‘three’; pínapt ‘four’; páx̣at ‘five’. The nonhuman classifier is the default classifier. It might also occur when it is not deemed relevant to mark for humanness. For the human numeral classifier see -u. [NP /-t(i)/.]
1,050 term start with “t”
-t
Pluralizer for imperative -k. See -tk. [NP /-t/; cf. Klamath plural imperative -at (Barker 1963b:51).]
tčɨ́š
Hip; tepee tie poles (there are three, sometimes four). [NP /tks/.]
tá-
Striking. táˀawtaši ‘wound with an arrow’; tákʷtč ‘pull weeds’; ták̓ʷič ‘pull apart’; tanáymutɨmn ‘pray’; tánšk ‘light a fire, burn’; tápatuk ‘fish with a set net’; táqawqin ’cause to fall (of a sickness)’; táq̓p ‘chinch’; táq̓ʷɨx̣ ‘chipped’; tášq̓k ‘strip feather from its spine’; táwa ‘pierce, stab, roast on a spit from the side’; táwaasklikt ‘stick used in stick game’; táwayč ‘weave the dipnet’; táwq̓x̣n ‘put about the neck’; táx̣uup ‘pull a plant to cause a weather change’; táax̣ʷa ‘announce, signal’; tanínš ‘arrowhead’. [NP /te-/.]
-ta
Purposive. See -ata. [NP /-ten/.]
=ta
2nd position modal. Expression of certainty. kutašta máysx pamáwšuwata ‘and indeed we will get ourselves ready tomorrow’; kʷaanáta kú k̓ʷapɨ́n itwánana pt̓íic ‘the aforementioned girl indeed then followed that’; kúušnašta áwɨnx̣a inmímaaman miyánašmaaman ‘thusly indeed I tell my child’; kʷata kú míš iwá níix̣ aw míšk̓a iwá mɨlá ‘and then for sure wonder whether it is good or whether it is bad’; kʷata kú míš pasápsik̓ʷasa ‘and then indeed they are teaching however’; kʷata kú míš ku pap̓ɨ́x̣ta kʷaaná ana k̓ʷapɨ́n wá naamí tamánwit čná tiičámpa ‘and then indeed somehow they will remember that which is our law in this land’; ƛ̓áax̣ʷ patáwyanayka Háwtmipa ašta kʷná kúuš ín wá áx̣ʷay ‘they all settled down on McKay Creek where indeed I am like that still today’; kunata kʷaaná ák̓ʷałanawax̣a ‘and indeed we are glad for that’; kunata kúušx̣i námač̓a kʷná sápsik̓ʷata naamí miyánašma ‘and in the very same way we also will teach our children there’; kunamta ičáx̣ɨlpawamta anam kú čɨ́ni iwínata náx̣šyaw hawláakyaw tiičámyaw ‘and indeed he will open it to you when you go from here to a spirit land’; kunamta kʷná wiyánax̣tita imikíin qqaanáytki ‘and there along the way you will surely cry about your work’; kʷaanáta kú payíkta ‘then indeed they will hear that (recorded language in the future)’; ku kúuk papx̣ʷíta, kúušx̣ašta míimi iwačá nč̓ínč̓i naamí tanánwit ‘and then they will think, long ago the Indian way of our elders was indeed like that’; anata kú páyš súlcasnɨm išapáwinatax̣na máan ‘when surely the army would drive us away’; kúuštašta kú ttáwax̣šana náma ‘in that manner then indeed we were growing up’; míšata kʷá ‘forever more!’. Sometimes takes the form =ata after a vowel: kʷɨ́ninaata wá ƛ̓áax̣ʷ pápanaymuni ‘because of that we are indeed all related to one another’. [NW =tx̣.]
táš
Camel cricket (Rhaphidophoridae).
táˀ
Warning, spank.
taˀáaš
Dim, dark. [NP /tahastáhas/ and /tohohóos/ ‘going out (of fire)’.]
taˀáam
Cloudy. taˀáam iwá ‘it’s cloudy’; áw iwámš taˀáam ‘it’s coming cloudy’. [NP /tehéem/ ‘dark, empty (of a house)’.]
taˀámn
Be cloudy. itaˀámša ‘it is cloudy, fogging up, going to rain’; itaˀámna ‘it clouded up’; áw itaˀámšamš ‘now it is coming clouds’. [NP /tehémn/.]
taˀášn
Be dark, hazy. itaˀášša ‘it’s getting dark’; itaˀášna ‘it got dark’. [NP /tahasn/ (Aoki 1994:691) and /tohosn/ (Aoki 1994:781), both ‘die out (of fire, light)’.]
táˀattaˀat
Red-side shiner, Richardsonius balteatus. Also p̓ałaní; t̓ałaní. [NW p̓asalí; t̓asalí; NP /téˀteˀt/.]
táˀawtaši
Wound with an arrow (or bullet). itáˀawtašiya kʷaaná ‘he wounded that one (but it got away)’. [Cf. NP /ˀéewtees/ ‘wound, bullet hole’.]
táˀawtašiyi
Wounded (by an arrow or bullet). táˀawtašiyi iwačá yáamaš ‘the deer was wounded’.
taˀáx̣
Icy. taˀáx̣ iwá ɨščɨ́t ‘the road is icy’. [Cf. NP /teek/ ‘in cold, freezing’.]
táa
Put in, fill, can. itáana ililmúk ‘she canned blueberries’; ttɨx̣šmípa iwá táani wáptas ‘the feather is put in the basket’; táak áw x̣ax̣áykʷ x̣ax̣áykʷpasyaw ‘put your money in your purse!’; pšáta ‘put a bunch in’; yáx̣ta ‘pour’; táani ‘put in, canned’; k̓pɨ́s táat ‘cold packing’ (huckleberries wouldn’t mush up that way); taatpamá ‘vessel, jar, can, container’; táatpas ‘clothing’; taat̓áwas ‘pocket’. [NE ɨtáa; NW tíin; /ˀ´te/; PS *ˀɨ́te(ye).]
táa
Jangles, decoration, baby toy, good, pretty.
táaˀaš
Getting dark. áw iwá táaˀaš ‘now it is getting dark’.
táaki
Turkey, Meleagris gallopavo. Also kʷálkʷal; łíitki. [WS qʷalqʷalłá; NP /siitiins/.]