86 terms start with “q

qá-

Suddenly, uncaused. ku iqátk̓ʷaninx̣ana ‘and suddenly he would walk around’; ku tíit iqákaƛ̓ina ‘and suddenly he spit out his musk sac’; ku kúušx̣i áqalaqayx̣ita pɨnmíin wáwnakʷšaš kúuk ánč̓ax̣i ‘and in the same way her [the cous’s] body lights up again [with yellow flowers]’; ku kúušx̣i paamíin áqalaqayx̣ita paamíin wáwnakʷšaš ana kúuš pɨnmíin álaqayx̣isa ‘and in the same way their [human] bodies will suddenly light up like theirs [the roots] are lighting up’; kuš k̓ʷáy áw kʷɨ́ł ínč̓a qátɨmnanax̣ɨnkikš čɨ́nči wánaki ‘and that now that much I have told about this river’; ku aw kú Spilyáy iqátiyana ‘and then suddenly Coyote laughed’; ku iqápayuwiša ‘and suddenly he got sick’; qáˀay(č) ‘quickly sit’; qápaničanwi ‘cascade, spill over the falls’; qátamčanwi ‘fall’; qátikʷštik ‘sit and miss the chair’; qátiwaaničanwi ‘slide down’; qátkʷaynak ‘fall down (inanimate)’; qátk̓ʷaninn ‘be left walking around’; qáwa(č) ‘suddenly be’; qáwat̓a ‘slip and fall’; qáwɨnp ‘catch’; qáwqin ‘fall, fall down’; qáwšx̣ ‘stop’; qáax̣ta ‘spill’. Also tqá-, tx̣á-, x̣á-. [NP /tqe-/.]

qaˀáan

Respectful, behaved, quiet. qaˀáan iwá áswan ‘the boy is respectful’; qaˀáannaš wá ‘I’m quiet, respectful, behaved’; qaˀáannataš wá ‘we are respectful’. [NP /qaˀán̓is/.]

qaˀáat

Out of sight, secretive, in secret. qaˀáat áničɨnk ‘put it out of sight!’; čáwnam šína qaˀáat tún kúša ačanam kú pɨ́nɨm iq̓ínušamš x̣ʷáamični ‘you are not doing anything to anyone in secret when he sees you from on high’; qaˀáat iwá sɨ́nwit ‘it is a secret’. [NP /peeléy̓c/.]

qaˀáaw

Lightweight, fast, quick. ákutak, ímnam wá qaˀáaw ‘go do it! you are agile’; qaˀáaw iwáyx̣tiya ‘he ran fast’; qaˀáaw k̓úsi ‘fast horse’.

qaˀánn

Respect, treat respectfully. áqaˀantanam xʷsaatúmaaman ku łmamatúmaaman ‘you should respect the old men and the old ladies’; áqaˀank ‘respect them!’; pináqaˀantanam ‘you should respect yourself’ (and thus refrain from destructive behavior); pápaqaˀantapam ‘you should respect one another’; iqaˀánnayišaaš pšɨ́t ‘he’s being respectful to my father’; qaˀánwit ‘sobriety’. [NP /qaˀánn/.]

qaˀánwit

Sobriety.

qaˀáwqaˀaw

White (animate), white horse. Also qúyx̣, qúyk.

qaˀáx̣n

Have a sore throat, laryngitis. iqaˀáx̣ša ‘he is getting a sore throat’; núq̓ʷašnaš qaˀáx̣ša ‘my throat is tickling’; iwá qaˀáx̣ni ‘he is losing his voice’. [NP /qaˀáqn/.]

qáˀay(č)

Suddenly sit, sit up suddenly. iqáˀayča k̓ʷapɨ́n páx̣at pútaaptit wɨx̣aní ‘suddenly the aforementioned centipede sat down’; ku aw kú iqáˀayča ‘and then he sat up’. [N qáˀayk; NP /tqex̣siˀlik/ (singular); /tqeteméyeq̓ik/ (plural).]

qáaˀat

Out of sight. iwáwnakikš qáaˀat ‘he went on over the hill out of sight’.

qáačak

Open-mouthed. [K káačak (Jacobs 1929:185:20).]

qášap

Load down, pack on the back after having just picked up.

qášapanax̣ti

Suddenly have crying, accidentally cause to cry.

qáapt

Crowded, packed in, tight.

qaašqáaš

Dark sorrel or roan horse. luč̓ałámtx̣ qaašqáaš ‘strawberry roan’. [WS t̓ašt̓ašwáakuł; NW taaštaašwáakuł; NP /qaasqáas/ ‘milky colored, murky, roan’; cf. /qahas/ ‘breast, milk’; /qeesqées/ ‘multicolored, blurred’; /ksks/ ‘gray-colored stone’; /qsqs/ ‘greenish hard rock used for stone tools’.]

qáaw

Separate, not with the group. qáaw iwá ‘he is separate from the group’.

qáax̣ayt

Fall out. ƛ̓áax̣ʷmaš k̓štɨ́n qáax̣aytta ‘all your teeth will fall out (said when one used dirty words)’.

qáax̣ta

Spill. iqáax̣tana ‘it spilled’; íqaax̣ta ‘pour into’. [Y x̣áyax̣ta; cf. yáx̣ta ‘pour, spill’.]

qáayx̣

Bright. qáayx̣ iwá łk̓ʷí ‘it is a clear day’; qáayx̣ iláqayx̣iša álxayx ‘the moon is shining bright’; qáayx̣ iq̓ínuša ‘he sees clearly’; itamáynačɨnx̣ana áčašpa ku qáayk iqáq̓inunx̣ana ‘he would put (buttercups) in his eyes and suddenly he would see light’; qáayx̣ álxayx ‘bright moon’; láqayx̣i ‘shine’. Related sound symbolically to kiik ‘be clean’ (bound); kyáak ‘clean’; x̣áyx̣n ‘dawn’. [NP /haykáa(t)/; cf. NP /k´yk/ ‘be clean’ (bound); /kykk´yk/ ‘clean, chaste’; /x̣yx̣´yx̣/ ‘white’.]

qčákn

Open the mouth. iqčákna ɨ́m ‘he opened his mouth’; iqčákšaaš ‘it is opening its mouth to me’; qčákni iwá ‘he is open mouthed’. Ablaut: qáačak ‘open-mouthed’. [K kčákn; wɨč̓ák; NP / qséqn/.]